Accueil Lecture Histoires de fiction Les Voyages de Lao Can 民衆の苦しみ(Les Souffrances du Peuple)
Japanese Reading

民衆の苦しみ(Les Souffrances du Peuple)

6 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第4章:民衆の苦しみ

Chapitre 4 : Les Souffrances du Peuple

旅の間、老残は無数の一般庶民の苦しみを見ました。彼らは貧困と困難の中で生活していましたが、誰も彼らに注意を払いませんでした。この状況は老残を心痛させました。

Au cours de son voyage, Lao Can vit les souffrances d'innombrables gens ordinaires. Ils vivaient dans la pauvreté et les difficultés, pourtant personne ne leur prêtait attention. Cette situation brisait le cœur de Lao Can.

多くの農民が自然災害のために収穫を失いました。飢饉は彼らに子供を売ること、さらには自分自身を奴隷として売ることを余儀なくさせました。老残はこれらの光景を見て大きな悲しみを感じました。

De nombreux agriculteurs perdirent leurs récoltes en raison de catastrophes naturelles. La famine les contraignit à vendre leurs enfants et même à se vendre eux-mêmes en esclavage. Lao Can ressentit une immense tristesse en voyant ces scènes.

一部の職人もジレンマに直面しました。外国製品の流入により、地元の職人は市場を失い、その結果、多くの人々が失業しました。仕事を見つけることができず、彼らはわずかな貯金に頼って生計をかろうじて維持することしかできませんでした。

Certains artisans furent également confrontés à des dilemmes. L'afflux de marchandises étrangères fit perdre leurs marchés aux artisans locaux, et beaucoup devinrent chômeurs en conséquence. Incapables de trouver du travail, ils ne pouvaient compter que sur de maigres économies pour maintenir à peine leur subsistance.

都市の貧困層はさらに悲惨でした。彼らには土地も技術もなく、最も卑しい仕事しかできませんでした。それでも、彼らの収入は基本的なニーズをかろうじて維持できるだけであり、彼らの生活は非常に困難でした。

Les gens appauvris dans les villes étaient encore plus misérables. Ils n'avaient ni terre ni compétences, et ne pouvaient faire que les travaux les plus bas. Même ainsi, leurs revenus pouvaient à peine subvenir à leurs besoins fondamentaux, et leurs vies étaient exceptionnellement difficiles.

老残はこれらすべての状況を記録しました。彼は、これらの記録を通じて、後世の人々がその時代の困難を理解することを望み、また、一部の人々の注意を喚起し、変化を促進することを望んでいました。

Lao Can enregistra toutes ces situations. Il espérait qu'à travers ces enregistrements, les générations futures comprendraient les difficultés de cette époque, et espérait également éveiller l'attention de certaines personnes et promouvoir le changement.