清廉な役人(Fonctionnaires Honnêtes)
第3章:清廉な役人
Chapitre 3 : Fonctionnaires Honnêtes
役人の汚職は深刻でしたが、正直で清廉な役人も何人かいました。彼らは正義を守り、強力な勢力を恐れず、人々のために実用的なことを行うよう努めました。老残は旅の途中でそのような役人に出会いました。
Bien que la corruption officielle fût sévère, il y avait aussi quelques fonctionnaires honnêtes et intègres. Ils défendaient la justice, ne craignaient aucune force puissante et s'efforçaient de faire des choses pratiques pour le peuple. Lao Can rencontra de tels fonctionnaires au cours de son voyage.
老残に深い印象を残した黄という役人がいました。彼は清廉で、高潔で、人々の苦しみを気にかけており、地元で素晴らしい評判を得ていました。彼と会話した後、老残は彼が本当に人々に奉仕する良い役人であることを発見しました。
Il y avait un fonctionnaire nommé Magistrat Huang qui laissa une profonde impression sur Lao Can. Il était intègre, droit et soucieux de la souffrance des gens, gagnant une excellente réputation localement. Après avoir conversé avec lui, Lao Can découvrit qu'il était vraiment un bon fonctionnaire qui servait le peuple.
黄役人は老残に、役人であることは容易ではないと語りました。彼は上司からの圧力に直面するだけでなく、同僚からの排除にも対処しなければなりませんでした。しかし、彼は常に自分の原則を固守し、汚職と結託することを拒否しました。
Le Magistrat Huang dit à Lao Can qu'être fonctionnaire n'était pas facile. Il devait non seulement faire face à la pression des supérieurs, mais aussi gérer l'exclusion des collègues. Cependant, il adhérait toujours à ses principes et refusait de s'entendre avec la corruption.
老残は黄役人に賞賛の意を表しました。彼は、このような腐敗した時代において、正義を守ることができる人々はさらに尊敬に値すると信じていました。黄役人の存在は、老残に希望の光を見させました。
Lao Can exprima son admiration pour le Magistrat Huang. Il croyait que dans une époque aussi corrompue, ceux qui pouvaient défendre la justice étaient encore plus dignes de respect. L'existence du Magistrat Huang fit voir à Lao Can une lueur d'espoir.
しかし、老残はまた、黄役人のような正直な役人は少ないことも悟りました。ほとんどの役人は汚職によって腐食され、権力者の付属物となっていました。この状況は社会をより深い闇へと突き落としました。
Cependant, Lao Can réalisa également que les fonctionnaires honnêtes comme le Magistrat Huang étaient peu nombreux. La plupart des fonctionnaires avaient été corrodés par la corruption et étaient devenus des appendices des puissants. Cette situation plongeait la société dans une obscurité plus profonde.