晩年の生活(La Vie dans la Vieillesse)
第17章:晩年の生活
Chapitre 17 : La Vie dans la Vieillesse
時が経ち、周進と范進も晩年に入りました。彼らは人生の大部分を官界で過ごし、豊富な経験と知恵を蓄積しました。
Le temps a passé, et Zhou Jin et Fan Jin sont également entrés dans la vieillesse. Ils avaient passé la majeure partie de leur vie dans la bureaucratie, accumulant une riche expérience et sagesse.
引退後、周進は故郷に戻りました。彼は貯金を使って学校を建て、より多くの貧しい子供たちが勉強の夢を実現するのを助けることを望みました。彼は教育が人々の運命を変えることができると信じていました。
Après sa retraite, Zhou Jin est retourné dans sa ville natale. Il a utilisé ses économies pour construire une école, espérant aider plus d'enfants pauvres à réaliser leurs rêves d'étudier. Il croyait que l'éducation pouvait changer le destin des gens.
范進は都に留まり、朝廷に仕え続けることを選びました。すでに高齢でしたが、彼はまだ仕事への情熱を維持していました。彼の経験と知恵は彼を朝廷の重要な顧問にしました。
Fan Jin a choisi de rester dans la capitale et de continuer à servir la cour impériale. Bien qu'il fût déjà vieux, il maintenait toujours son enthousiasme pour le travail. Son expérience et sa sagesse faisaient de lui un conseiller important à la cour.
周進は故郷で平和で充実した生活を送りました。毎日彼は学校で教え、子供たちと一緒にいました。これらの子供たちの笑顔を見て、彼は深い満足感を感じました。
Zhou Jin vivait une vie paisible et épanouissante dans sa ville natale. Chaque jour, il enseignait à l'école et était avec les enfants. En regardant les visages souriants de ces enfants, il ressentait un profond sentiment de satisfaction.
范進は都で周進ほどリラックスした生活を送っていませんでしたが、彼も自分の価値を見つけました。彼は自分の経験を使って若い官僚を指導し、彼らが責任をよりよく果たすのを助けました。
Bien que Fan Jin n'eût pas une vie aussi détendue que Zhou Jin dans la capitale, il a également trouvé sa propre valeur. Il a utilisé son expérience pour guider les jeunes fonctionnaires et les aider à mieux remplir leurs responsabilités.
二人の男性の選択は異なっていましたが、彼らは両方とも晩年に独自の幸福を見つけました。彼らの人生には後悔もありましたが、収穫と意味もありました。
Bien que les choix des deux hommes fussent différents, ils ont tous deux trouvé leur propre bonheur dans leurs dernières années. Leur vie avait des regrets, mais aussi des récoltes et du sens.