Accueil Lecture Histoires de fiction La Chronique indiscrète des mandarins 官界の現実(La Réalité de la Bureaucratie)
Japanese Reading

官界の現実(La Réalité de la Bureaucratie)

7 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第10章:官界の現実

Chapitre 10 : La Réalité de la Bureaucratie

周進と范進が官界に入った後、彼らは官僚機構の真の顔に遭遇し始めました。彼らは、この場所が彼らが想像していたほど清潔で高潔ではなく、権力闘争と腐敗に満ちていることに気づきました。

Après que Zhou Jin et Fan Jin soient entrés dans la bureaucratie, ils ont commencé à rencontrer le vrai visage de la bureaucratie. Ils ont découvert que cet endroit n'était pas aussi propre et droit qu'ils l'avaient imaginé, mais était rempli de luttes de pouvoir et de corruption.

朝廷内では派閥闘争があり、さまざまな派閥が権力を争うために不謹慎な手段を使っていました。官僚は互いに攻撃し、反対者を陥れることさえあり、この内部摩擦は国家統治を困難にしました。

À l'intérieur de la cour impériale, il y avait des luttes de factions, et diverses factions utilisaient des moyens sans scrupules pour se battre pour le pouvoir. Les fonctionnaires s'attaquaient les uns les autres, piégeant même des opposants, et cette friction interne rendait la gouvernance de l'État difficile.

周進が働いていた翰林院も平和ではありませんでした。ここには全国から最も才能のある学者が集まっていましたが、彼らの間には競争と嫉妬もありました。周進は中立を保とうとし、これらの闘争に巻き込まれたくないと思っていました。

L'Académie Hanlin où travaillait Zhou Jin n'était pas non plus paisible. Ici se rassemblaient les érudits les plus talentueux de tout le pays, mais il y avait aussi de la compétition et de la jalousie entre eux. Zhou Jin essayait de rester neutre et ne voulait pas être impliqué dans ces luttes.

范進は戸部で財政問題を担当していました。彼は会計が混沌としており、腐敗が深刻であることに気づきました。多くの官僚が地位を利用して私腹を肥やし、国の利益を損なっていました。

Fan Jin était responsable des affaires financières au Ministère des Revenus. Il a trouvé que les comptes étaient chaotiques et la corruption était grave. De nombreux fonctionnaires profitaient de leurs positions pour s'enrichir, nuisant aux intérêts du pays.

これらの腐敗した現象に直面して、周進と范進は失望と怒りを感じました。彼らはかつて、科挙に合格した官僚は道徳的に高潔であるべきだと信じていましたが、現実は彼らを目覚めさせました。

Face à ces phénomènes corrompus, Zhou Jin et Fan Jin se sentaient déçus et en colère. Ils croyaient autrefois que les fonctionnaires qui réussissaient l'examen impérial devaient être moralement nobles, mais la réalité les a réveillés.

しかし、彼らは自分たちだけでシステム全体を変えることができないことも知っていました。彼らは自分の立場で正直な官僚であり続け、人々のために実用的なことをするために最善を尽くすことしかできませんでした。

Cependant, ils savaient aussi qu'ils ne pouvaient pas changer tout le système seuls. Ils ne pouvaient faire de leur mieux que pour être des fonctionnaires honnêtes dans leurs positions et faire des choses pratiques pour le peuple.