殿試(L'Examen du Palais)
第8章:殿試
Chapitre 8 : L'Examen du Palais
ついに殿試の日がやってきました。周進と范進は朝廷の衣装を身にまとい、興奮と緊張の心で金鑾殿に入りました。これは彼らの人生で最も重要な瞬間でした。
Le jour de l'examen du palais est enfin arrivé. Zhou Jin et Fan Jin, vêtus de tenues de cour, sont entrés dans la Salle du Trône d'Or avec des cœurs excités et nerveux. C'était le moment le plus important de leur vie.
金鑾殿は壮大で壮観であり、皇帝の最高権力を象徴していました。ホールは光り輝き、王室の威厳に満ちていました。周進と范進はこの雰囲気を感じ、心臓が高鳴りました。
La Salle du Trône d'Or était magnifique et spectaculaire, symbolisant le pouvoir suprême de l'empereur. La salle resplendissait, remplie de majesté royale. Zhou Jin et Fan Jin ressentaient cette atmosphère, et leurs cœurs s'emballaient.
皇帝は龍の玉座に高く座り、その視線はすべての受験者をスキャンしました。彼の威厳はすべての受験者に畏敬の念を抱かせましたが、彼らの能力を発揮するように鼓舞もしました。
L'empereur était assis haut sur le trône du dragon, son regard scrutant tous les candidats. Sa majesté faisait ressentir de la crainte à tous les candidats, mais les inspirait aussi à montrer leurs capacités.
殿試が始まりました。受験者は一人ずつ皇帝のところに行き、皇帝の質問に答えました。流暢に答える受験者もいれば、緊張のあまり支離滅裂になる受験者もいました。周進と范進は横から観察し、他人のパフォーマンスから学びました。
L'examen du palais a commencé. Les candidats sont allés voir l'empereur un par un et ont répondu aux questions de l'empereur. Certains candidats répondaient couramment, tandis que d'autres étaient si nerveux qu'ils devenaient incohérents. Zhou Jin et Fan Jin observaient de côté, apprenant des performances des autres.
周進の番が来たとき、彼は深呼吸をして皇帝の前に歩み出ました。彼は皇帝に敬意を表してお辞儀をし、質問に答え始めました。彼の声は力強く明瞭で、彼の見解はユニークで深遠でした。皇帝は聞いた後にうなずき、満足を表明しました。
Quand ce fut le tour de Zhou Jin, il prit une profonde inspiration et s'avança devant l'empereur. Il s'inclina respectueusement devant l'empereur puis commença à répondre aux questions. Sa voix était ferme et claire, et ses points de vue étaient uniques et profonds. L'empereur hocha la tête après avoir écouté, exprimant sa satisfaction.
范進のパフォーマンスも傑出していました。彼の答えは知恵に満ちており、彼の能力を示していました。皇帝も彼の答えに満足し、彼の才能を称賛しました。
La performance de Fan Jin était également exceptionnelle. Ses réponses étaient pleines de sagesse, montrant ses capacités. L'empereur était également satisfait de ses réponses et louait son talent.
殿試が終わった後、周進と范進はどちらも安堵のため息をつきました。彼らは全力を尽くし、結果に関係なく、後悔はありませんでした。
Après la fin de l'examen du palais, Zhou Jin et Fan Jin ont tous deux poussé un soupir de soulagement. Ils avaient fait de leur mieux, et quel que soit le résultat, ils n'avaient aucun regret.