Japanese Reading

次世代(下一代)

18 词
1 分钟
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第16章

呼啸山庄 - 第16章

ヒースクリフの死

希斯克利夫的死亡

9月のある嵐の夜、ヒースクリフはベッドに横たわり、動くこともできないほど弱っていた。ディーン夫人は彼と一緒に座り、彼を見守っていた。

第二天晚上,希斯克利夫没有吃晚饭。他早早回到房间,把自己锁在里面。

風が家の周りで唸り声を上げ、雨が窓を打ちつけた。しかしヒースクリフは何か他のものを聞いているようだった。

第二天早上,凯西和哈里顿发现他的床是空的。他们在房子里找他,但找不到。最后,他们在荒原上找到了他——躺在他经常坐的那块岩石上,死了。

「彼女が来る」と彼はささやいた。「彼女を感じる」

他的脸上带着平静的表情,仿佛在最后一刻,他终于找到了他一生的追求——凯瑟琳。

ディーン夫人は何と言えばいいのか分からなかった。彼女は彼の手を握り、彼のために祈った。

凯西和哈里顿感到复杂。一方面,他们为他感到悲伤,因为他是个孤独、痛苦的男人。另一方面,他们也感到解脱,因为那个控制他们生活的人终于不在了。

ヒースクリフの顔が変わった。長年刻まれてきた怒りと痛みが溶けていくようだった。一瞬、彼は若く穏やかに見えた。

"他终于找到了平静,"哈里顿说,"希望他在另一个世界能和凯瑟琳在一起。"

「とても長く待った」と彼は言った。「今夜、また彼女に会える」

迪恩太太点点头。"也许,终于,爱战胜了仇恨。"

彼は目を閉じ、奇妙な微笑みが唇に浮かんだ。ディーン夫人は緊張が彼の体から抜けていくのを驚きを持って見守った。彼はほとんど幸せそうに見えた。

他们把希斯克利夫埋在凯瑟琳旁边,就像他曾经要求的那样。在他们的墓碑上,刻着同样的名字——他们终于在一起了,死亡也无法将他们分开。

外では嵐が激しさを増していた。雷が鳴り響き、稲妻が空を照らした。部屋の中は、すべてが静かだった。

ディーン夫人は彼の脈を確認したが、何もなかった。ヒースクリフは死んでいた。

数分後、キャシーとヘアトンが部屋に入ってきた。彼らはベッドのそばに立ち、多くの苦しみをもたらした男を見つめた。しかし死において、彼の顔は穏やかで、ほとんど若返ったように見えた。

「彼はついに安らかになったのね」とキャシーは静かに言った。

ディーン夫人は頷いた。「一生の間、彼は復讐を望んでいました。しかし最後には、彼はただキャサリンと一緒にいたかったのです」

ヘアトンは奇妙な感情を抱いた。彼は自分をあれほど残酷に扱った男を悼むことはできなかったが、彼を憎むこともできなかった。彼はただ苦しみが終わったことを喜んだ。

翌日、彼らはムーアを見下ろす風の強い丘に、キャサリンの隣にヒースクリフを埋葬した。村の人々の中には、ヒースクリフとキャサリンの幽霊が一緒にムーアを歩いているのを見たと言う者もいたが、ディーン夫人はこれを信じなかった。彼女は、ヒースクリフがキャサリンの幽霊とではなく、憎しみを手放すことで安らぎを見つけたことを知っていた。