プロテウス(普罗透斯)
Ulysses - 第3章
尤利西斯 - 第三章
スティーヴンはサンディマウントの海岸を一人で歩き、潮が目の前で引いていった。彼は目を閉じ、現実に対する自分の知覚を試してみた。音と触覚だけで世界を進むことができるだろうか?彼のブーツが貝殻や小石を踏みしめるたびに、暗闇への小さな冒険となった。
斯蒂芬独自沿着桑德蒙特海滩行走,潮水在他面前退去。他闭上眼睛,测试他对现实的感知。他能仅通过声音和触觉来导航世界吗?他的靴子踩在贝壳和鹅卵石上发出嘎吱声,每一步都是进入黑暗的小冒险。
再び目を開けると、広大な砂浜がどこまでも続いていた。海は永遠の秘密を囁き、人間の悩みになど無関心だった。スティーヴンは哲学について、知覚と存在に関するバークリーの理論について考えた。もし誰も世界を観察していなければ、それは存在しなくなるのだろうか?
再次睁开眼睛,他看到海滩的广阔延伸无穷无尽。大海低语着它永恒的秘密,对人类的关切漠不关心。斯蒂芬想到哲学,想到贝克莱关于感知和存在的理论。如果没有人观察世界,它会停止存在吗?
死んだ犬が砂の上に横たわり、膨張して腐敗していた。スティーヴンは死と腐敗について考えながら、病的な好奇心でそれを観察した。すべてのものは最終的に土に還る。母の体も、今は冷たい墓の中で、土の一部、終わりのない循環の一部となりつつあった。
一只死狗躺在沙滩上,肿胀腐烂。斯蒂芬带着病态的好奇心检查它,思考死亡和腐朽。一切最终都会回归大地。他母亲的身体,现在在坟墓中冰冷,正在成为土壤的一部分,成为无尽循环的一部分。
彼は流木を拾い上げ、砂に言葉を書いたが、潮がそれを消し去ることを知っていた。人間の営みはすべて同じように一時的なものだと彼は考えた。芸術、文学、哲学、すべてはいずれ忘れ去られ、時間の容赦ない進行に飲み込まれてしまうのだ。
他捡起一块浮木,在沙滩上写字,知道潮水会抹去它们。所有人类的努力都同样是暂时的,他反思道。艺术、文学、哲学——最终都会被遗忘,被时间无情的推进所吞没。
遠くをカップルが通り過ぎ、スティーヴンは自分の孤独を痛切に感じた。彼はいつも一人で、いつも他人から切り離されていた。彼の思考はあまりに複雑で、あまりに暗く、普通の会話には向かなかった。誰が彼の悲しみを、罪悪感を、意味を求める必死の探求を理解できるだろうか?
远处有一对夫妇走过,斯蒂芬敏锐地感到自己的孤独。他总是孤独的,总是与他人分离。他的思想太复杂,太黑暗,无法进行普通对话。谁能理解他的悲伤,他的内疚,他对意义的绝望寻找?
波はリズミカルに岸辺を打ち続け、そのたびに砂浜を少しずつ消し去っていった。スティーヴンはその繰り返しに催眠術をかけられたように見入っていた。自然は人間の苦しみなど気にも留めない。海は彼がいなくなった後も、誰もが忘れ去られた後も、ずっと続きていくだろう。
海浪继续对海岸进行有节奏的冲击,每一次都抹去更多的海滩。斯蒂芬看着它们,被它们的重复催眠。大自然不关心人类的苦难。在他离去很久之后,在每个人都被遗忘很久之后,大海将继续存在。