首页 阅读 小说故事 儿子与情人 ウォルター・モレル(沃尔特·莫雷尔)
Japanese Reading

ウォルター・モレル(沃尔特·莫雷尔)

15 词
1 分钟
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第2章

儿子与情人 - 第二章

ポールが成長するにつれて、母親とのつながりは深まっていった。ガートルードは交友と感情的な支えとして彼に頼り、息子というよりパートナーのように扱った。

当保罗长大,他与母亲的联系变得更强。格特鲁德在保罗中看到她自己失望希望的反映。她想成为受过教育的女性,有智力兴趣,但她的婚姻带她远离了所有那。

ポールは母親からの信頼を誇りに思っていたが、それは幼い少年には重い負担でもあった。彼は彼女の悲しみと苛立ちを感じ取り、彼女を幸せにしたいと願っていた。

现在她通过保罗生活。她鼓励他的绘画,他对自然的热爱,他对世界敏感的理解。作为回报,保罗以深刻几乎浪漫的强度爱他的母亲。

「僕が母さんの面倒を見るよ」と彼は言った。「大人になったら、母さんをここから連れ出してあげる。」

"母亲是唯一理解我的人,"保罗想。

ガートルードは微笑んだが、それは悲しい笑顔だった。彼女は世界がそんなに単純ではないことを知っていた。

但这种强烈的关系开始让格特鲁德担心。她知道儿子如此依赖母亲不健康。她试图推开他,让他更独立。

ウォルターは妻と息子の親密な関係を見て、疎外感を感じていた。彼はポールとつながろうとしたが、彼の乱暴なやり方は少年を遠ざけるだけだった。

"你必须交朋友,"她告诉他,"你必须花时间和同龄人在一起。"

「俺と一緒に来い、坊主」とウォルターはある日言った。「働き方を教えてやる。」

保罗尝试,但他从未与其他人感到舒适。他总是回到他的母亲,寻求他任何地方都找不到的理解和安慰。

しかしポールは行きたがらなかった。彼は暗く汚れた炭鉱の世界、父親の属する世界を恐れていた。

与此同时,威廉,哥哥,不同。他外向自信,在学校受欢迎。他似乎逃脱了母亲强烈爱的吸引力。

「あの子を放っておいて、ウォルター」とガートルードは厳しく言った。「あの子はその仕事に耐えられるほど強くないわ。」

格特鲁德为威廉的成功骄傲,但当威廉离开家在伦敦工作时她也感到奇怪的悲伤。没有他她的房子会空。

ウォルターは怒って背を向けた。「お前があいつを甘やかしているんだ」と彼はつぶやいた。「お前があいつを女みたいにしているんだ。」

保罗带着混合感情看着他兄弟离开。他羡慕威廉的独立,但他也怨恨威廉如何容易能逃脱他们母亲的影响。

ポールはこの言葉を聞いて傷ついた。彼は女のようになりたくはなかったが、父親のようにもなりたくなかった。彼は母親のようになりたかった。洗練され、教養があり、他の人とは違う人に。

"我永远不会自由,"保罗想,"我总会被系到母亲。"

この葛藤がポールを二つに引き裂いた。彼は欠点があるにもかかわらず父親を愛していたが、母親をより深く愛していた。彼は彼女の目を通して世界を見て、彼女の基準で人々を判断した。

就这样年过去了,保罗越来越靠近他的母亲,而他的父亲在他们自己的家变得越来越陌生。

そして年月が経ち、ポールは母親にますます近づき、父親は自分の家の中でますます見知らぬ人になっていった。