首页 阅读 小说故事 傲慢与偏见 リディアの駆け落ち(莉迪亚私奔)
Japanese Reading

リディアの駆け落ち(莉迪亚私奔)

6 词
1 分钟
0:00 / --:--

プライドと偏見 - 第6章

傲慢与偏见 - 第六章

エリザベスがネザーフィールドに滞在している間、彼女とダーシーは何度か言葉を交わす。ダーシーは、彼女の家族に対する当初の偏見にもかかわらず、彼女の機知と知性に興味を持ち始める。

伊丽莎白在内瑟菲尔德住了几天,护理简恢复健康。在这期间,她仔细观察宾利姐妹并形成自己的看法。

ダーシーとの結婚を望むキャロライン・ビングリーは、彼がエリザベスに向ける関心に嫉妬する。彼女は絶えずエリザベスとその家族をけなそうとするが、それはかえってダーシーをエリザベスに近づけるだけだ。

卡罗琳·宾利美丽时尚,但也傲慢势利。她看不起贝内特家,认为他们在社会地位上低于她。她讽刺评论伊丽莎白的泥泞行走和她的乡村举止。

ダーシーは、気をつけなければ彼女に恋をしてしまう危険があることに気づく。

她的姐姐赫斯特太太同样傲慢,虽然不那么聪明。她在一切事情上都跟随卡罗琳,似乎没有自己的想法。

"你不觉得达西先生很可爱吗?"一天下午卡罗琳问伊丽莎白,试图引她谈论他。

伊丽莎白微笑。"我当然觉得他有趣。但可爱?我不会那样说。"

"你不喜欢他!"卡罗琳惊呼,尽管对这个消息不完全不高兴。

"我也不讨厌他,"伊丽莎白冷静地回答,"但我没看到任何让我称他可爱的事。他似乎是个骄傲的人,而骄傲是我不佩服的品质。"

卡罗琳沉默一会儿,对伊丽莎白的坦率惊讶。然后她改变话题。

与此同时,达西发现自己想着伊丽莎白。他被她的美丽眼睛和快速机智吸引,尽管他试图否认。她的家庭对他不够好,他告诉自己。她不属于他的阶级。

但他不能停止在房间里看着她。她说话时他不能停止倾听。他发现自己期待他们的对话,尽管他的更好判断。

当简终于恢复,姐妹们准备回家。宾利看到简走很失望,但他承诺很快拜访她们。

当她们离开,达西看着伊丽莎白走。他试图告诉自己他很高兴她离开,她对他来说不算什么。但他知道,内心深处,这不是真的。