首页 阅读 小说故事 傲慢与偏见 高慢と偏見(傲慢与偏见)
Japanese Reading

高慢と偏見(傲慢与偏见)

6 词
1 分钟
0:00 / --:--

プライドと偏見 - 第3章

傲慢与偏见 - 第三章

舞踏会の夜がやってくる。ビングリー氏は2人の姉妹、姉の夫、そして友人のダーシー氏と共に出席する。

一个有钱年轻人租下内瑟菲尔德花园的消息迅速传遍邻里。每个人都想知道更多关于宾利先生的事,贝内特家特别感兴趣。

ビングリーはすぐに皆に好かれる。彼は愛想が良く、すべての娘たちと踊り、楽しんでいるようだ。一方、ダーシー氏は誇り高く、不愉快な人物と見なされる。彼はエリザベスと踊ることを拒否し、「彼女は私を誘惑するほど美しくない」と言う。

他们得知宾利每年约有五千英镑,这使他成为非常合适的单身汉。他将带他的姐姐和姐夫赫斯特先生住在内瑟菲尔德。

エリザベスはこの発言を聞くが、傷つくどころか、彼の傲慢さを笑い飛ばす。彼女は彼を耐えられない男だと判断する。しかし、ジェーンはビングリー氏の注目を集め、彼らは2回一緒に踊る。

"他一定是个很随和的人,"贝内特太太说,"如果他愿意带他的姐妹和他一起住。表明他是个善良体贴的兄弟。"

"或者也许他们坚持要来,"伊丽莎白冷淡地观察。

她母亲不理她。"还有他的朋友达西先生!多好的一个人!每年一万英镑!来自德比郡最古老的家族之一!对我们任何一个女孩都是多么好的匹配!"

伊丽莎白什么也没说,但她记得达西在舞会上拒绝与她跳舞,记得他看她时明显的轻蔑。

日子过去了,贝内特姐妹发现自己经常想到内瑟菲尔德的绅士们。简,总是温柔和充满希望,相信宾利可能真的在乎她。

"跳舞时他如此友善地看着我,"她告诉伊丽莎白,"他问了很多关于我们家的问题。我想他真的想更好地了解我。"

伊丽莎白对姐姐的乐观微笑。"我希望你是对的,简。但不要抱太高希望。我们真的还不了解他。"

与此同时,贝内特太太正在计划他们下次去内瑟菲尔德的拜访。她决心简应该花更多时间和宾利在一起,她已经想象他们的婚礼。

冬天缓慢过去,内瑟菲尔德没有消息。但当春天到来时,邀请来了:宾利家将举办舞会,贝内特家被邀请。

贝内特太太兴奋得不得了。"就是这次!"她宣布,"简会在舞会上赢得他的心,他会求婚!"