ナウシカア(Nausicaa)
Ulysses - 第13章
Ulysses - Chương 13
ブルームは、3日間陣痛が続いているピュアフォイ夫人を見舞うために産科病院に到着した。待合室は医学生たちで溢れ、酒を飲み、出産や女性について下品な冗談を言っていた。彼らの無神経な振る舞いはブルームを不快にさせた。彼は苦しんでいる母親を心から心配していたのだ。
Bloom đến bệnh viện phụ sản để thăm bà Purefoy, người đã chuyển dạ đau đớn trong ba ngày. Phòng chờ đầy những sinh viên y khoa uống rượu và đùa cợt thô tục về việc sinh nở và phụ nữ. Hành vi vô cảm của họ khiến Bloom khó chịu. Anh thực sự lo lắng cho người mẹ đang đau đớn.
スティーヴン・ディーダラスも学生たちの中にいて、彼らの酒盛りに参加していた。彼はブルームが以前観察した真面目な若者とは違って見え、より無謀で自滅的だった。アルコールが彼の舌を滑らかにし、彼は神学や哲学について乱暴に語っていた。
Stephen Dedalus cũng ở trong nhóm sinh viên, cùng uống rượu. Anh trông khác với chàng trai trẻ nghiêm túc mà Bloom quan sát thấy trước đó, trông liều lĩnh và tự hủy hoại hơn. Rượu làm lưỡi anh trơn tru, và anh nói năng bừa bãi về thần học và triết học.
学生たちは生殖、避妊、そして生命の本質について議論した。彼らの会話は科学的なものから猥褻なものまで多岐にわたり、医学的知識と卑猥なユーモアが混ざり合っていた。ブルームは居心地悪く聞いており、たった11日しか生きられなかった自分の亡き息子ルディのことを考えていた。
Các sinh viên tranh luận về sinh sản, tránh thai và bản chất của sự sống. Cuộc trò chuyện trải dài từ khoa học đến khiêu dâm, pha trộn kiến thức y học với sự hài hước bẩn thỉu. Bloom lắng nghe một cách không thoải mái, nghĩ về cậu con trai Rudy đã chết, người chỉ sống được 11 ngày.
看護師が、ピュアフォイ夫人がついに健康な男の子を出産したと告げた。学生たちは歓声を上げ、祝いのグラスを掲げた。ブルームは母子のために安堵し、試練が無事に終わったことに感謝した。
Y tá thông báo bà Purefoy cuối cùng đã sinh hạ một bé trai khỏe mạnh an toàn. Các sinh viên hò reo và nâng ly chúc mừng. Bloom nhẹ nhõm thay cho mẹ và bé, cảm ơn vì sự đau khổ đã kết thúc tốt đẹp.
パーティーが続く中、ブルームはスティーヴンをますます心配しながら見ていた。若者は飲みすぎで、持っていない金を使い、偽の友人たちに囲まれていた。ブルームは父性本能がうずくのを感じ、スティーヴンを彼自身から守りたいという欲求を感じた。
Khi bữa tiệc tiếp diễn, Bloom nhìn Stephen với sự lo lắng ngày càng tăng. Chàng trai trẻ uống quá nhiều, tiêu tiền không có, và vây quanh bởi những người bạn giả tạo. Bloom cảm thấy bản năng làm cha trỗi dậy, nhu cầu bảo vệ Stephen khỏi chính mình.
グループはパブに移動して祝いを続けることにした。ブルームはスティーヴンを見守りながら後に続いた。彼は二人の間につながりを感じていた。ダブリンの社会情勢を航海する二人の部外者。おそらく彼は若者を助け、指導や支援を提供できるかもしれない。
Nhóm quyết định chuyển sang quán rượu để ăn mừng tiếp. Bloom đi theo, để mắt đến Stephen. Anh cảm thấy một sự kết nối giữa họ, hai người ngoài cuộc trôi dạt trong dòng chảy xã hội của Dublin. Có lẽ anh có thể giúp chàng trai trẻ, đưa ra lời khuyên hoặc sự hỗ trợ.
夜はまだ浅く、ダブリンを通るブルームのオデッセイは続いた。それがどこへ続くのか見当もつかなかったが、彼はスティーヴンについて行き、この奇妙な一日を最後まで見届けなければならないと感じていた。
Đêm còn dài, và hành trình của Bloom qua Dublin vẫn tiếp tục. Anh không biết nó sẽ kết thúc ở đâu, nhưng cảm thấy phải đi theo Stephen và xem ngày kỳ lạ này kết thúc thế nào.