キュクロプス(Cyclops)
Ulysses - 第12章
Ulysses - Chương 12
ブルームが岩の上に座り、若い女性たちが浜辺で遊んでいるのを見ていると、サンディマウントの海岸に夕暮れが訪れた。ガーティ・マクダウェルという、少し足の不自由な可愛い少女が彼の目を引いた。彼女は彼の視線に気づき、それに応え、二人の間に暗黙のつながりが生まれた。
Hoàng hôn buông xuống bãi biển Sandymount khi Bloom ngồi trên tảng đá, ngắm nhìn các cô gái chơi đùa trên bãi biển. Gerty MacDowell, cô gái trẻ xinh xắn hơi khập khiễng, thu hút sự chú ý của anh. Cô nhận thấy ánh mắt anh và đáp lại, tạo ra một sự kết nối không lời giữa họ.
ガーティはポーズをとったり着飾ったりして、自分の姿を見せつけながら、ブルームの関心に気づかないふりをした。彼女はロマンスを、自分をさらってくれるハンサムな男性を夢見ていた。彼女の想像の中で、ブルームはそのロマンチックな人物、ミステリアスで洗練された男性になった。
Gerty tạo dáng và sửa sang quần áo, khoe sắc, giả vờ không nhận thấy sự chú ý của Bloom. Cô mơ về tình yêu lãng mạn, về chàng hoàng tử sẽ đưa cô đi. Trong trí tưởng tượng của cô, Bloom trở thành nhân vật lãng mạn đó, người đàn ông bí ẩn và phức tạp.
教会の祭りを祝う花火が空に炸裂した。色とりどりの光が水面に反射し、魔法のような雰囲気を作り出した。ガーティは後ろに寄りかかり、ブルームに自分の脚をちらりと見せ、彼の明らかな興奮に力のスリルを感じた。
Pháo hoa lễ hội nổ tung trên bầu trời, ánh sáng phản chiếu trên mặt nước, tạo nên bầu không khí kỳ diệu. Gerty ngả người ra sau, cho phép Bloom nhìn thoáng qua chân cô, cảm thấy phấn khích với quyền lực từ sự kích thích của anh.
ブルームは高まる興奮とともに彼女を見ており、以前の痛みや屈辱はこの覗き見的な快楽の瞬間に忘れ去られた。彼女と話す必要も、実際の接触も必要なかった。この距離のある視覚的なつながりで十分だった。
Bloom nhìn với khao khát dâng trào. Nỗi đau và sự sỉ nhục trước đó bị lãng quên trong khoảnh khắc khoái lạc của kẻ nhìn trộm này. Không cần nói chuyện với cô hay chạm vào thực sự. Sự kết nối qua ánh mắt xa cách này là đủ.
花火がクライマックスに達すると、ブルームの興奮も最高潮に達した。その瞬間は過ぎ去り、彼は満足感と恥ずかしさの両方を感じた。ガーティは立ち上がって友人たちと去っていき、彼女の足が不自由であることが見て取れた。ブルームは彼女が足が悪いことに気づき、薄れゆく欲望に混じって同情の痛みを覚えた。
Khi pháo hoa lên đến cao trào, sự hưng phấn của Bloom cũng vậy. Khoảnh khắc đó qua đi, và anh cảm thấy lẫn lộn giữa sự thỏa mãn và xấu hổ. Gerty đứng dậy đi cùng bạn, và rõ ràng là cô bị khập khiễng. Bloom nhận ra sự khuyết tật của cô và cảm thấy đau đớn vì thương hại, pha lẫn với khao khát đang phai nhạt.
海岸に一人残り、ブルームは欲望と孤独について、どんなに儚くてもつながりを求める人間の欲求について考えた。彼はモリーのことを、失われた親密さを、長年の間に二人がいかに離れてしまったかを思った。
Còn lại một mình trên bãi biển, Bloom nghĩ về khao khát và sự cô đơn. Nhu cầu kết nối của con người dù chỉ là tạm thời. Anh nghĩ về Molly, sự gần gũi đã mất, và họ đã xa cách nhau thế nào qua nhiều năm.
潮が満ちてきて、砂の上の足跡を消していった。すぐにこの夜の証拠はすべて、永遠の海によって洗い流されてしまうだろう。
Thủy triều lên xóa mờ những dấu chân trên cát. Chẳng bao lâu nữa tất cả bằng chứng của đêm nay sẽ bị biển cả vĩnh cửu rửa sạch.