breadcrumb.home breadcrumb.reading breadcrumb.fictionStories Anna Karenina 舞踏会での出会い(Cuộc Gặp Gỡ Tại Dạ Hội)
Japanese Reading

舞踏会での出会い(Cuộc Gặp Gỡ Tại Dạ Hội)

5 từ
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第3章:舞踏会での出会い

Chương 3: Cuộc Gặp Gỡ Tại Dạ Hội

舞踏会が始まり、キティは美しいドレスを着て皆の注目を集めました。しかし、アンナがエレガントな黒いドレスで現れたとき、彼女はすぐにその夜の注目の的になりました。

Buổi dạ hội bắt đầu, Kitty mặc một chiếc váy tuyệt đẹp và thu hút sự chú ý của mọi người. Nhưng khi Anna xuất hiện trong một chiếc váy đen thanh lịch, cô ngay lập tức trở thành trung tâm chú ý của đêm đó.

ヴロンスキーの目は常にアンナに向けられており、彼は一晩中彼女と踊りました。キティはこれらすべてを見て、ヴロンスキーが彼女を愛していないことに気づき、深く傷つきました。彼女への彼の賞賛はますます強くなりました。

Ánh mắt của Vronsky luôn dừng lại ở Anna, và anh đã khiêu vũ với cô suốt đêm. Kitty nhìn thấy tất cả những điều này và cảm thấy tổn thương sâu sắc, nhận ra rằng Vronsky không yêu cô. Sự ngưỡng mộ của anh dành cho Anna ngày càng mạnh mẽ.

一方、リョーヴィンも舞踏会でキティにプロポーズしました。しかし、キティはすでに心の中にヴロンスキーを抱いており、彼女はリョーヴィンのプロポーズを拒否しました。リョーヴィンはとても悲しく感じ、農場生活を続けるために田舎に戻ることにしました。

Mặt khác, Levin cũng cầu hôn Kitty tại buổi dạ hội. Nhưng Kitty đã có Vronsky trong lòng, và cô từ chối lời cầu hôn của Levin. Levin cảm thấy rất buồn và quyết định trở về vùng nông thôn để tiếp tục cuộc sống nông trại của mình.

アンナはヴロンスキーの自分への気持ちに気づきました。彼女は興奮と同時に恐れを感じました。彼女は夫と家族を思い出し、これらの複雑な感情にどう対処すべきか疑問に思いました。

Anna nhận ra tình cảm của Vronsky dành cho mình. Cô cảm thấy vừa phấn khích vừa sợ hãi. Cô nhớ đến chồng và gia đình, tự hỏi mình nên giải quyết những cảm xúc phức tạp này như thế nào.