breadcrumb.home breadcrumb.reading breadcrumb.fictionStories Thủy Hử 最後の戦い(Trận chiến cuối cùng)
Japanese Reading

最後の戦い(Trận chiến cuối cùng)

12 từ
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第18章:最後の戦い

Chương 18: Trận chiến cuối cùng

宋江の軍と方臘の軍は多くの戦いをし、両軍とも甚大な被害を受けました。

Quân đội của Tống Giang và quân đội của Phương Lạp đã giao chiến nhiều trận, và cả hai bên đều chịu tổn thất nặng nề.

ついに、両軍は杭州で会戦し、最後の決戦の準備をしました。

Cuối cùng, hai đội quân gặp nhau ở Hàng Châu, chuẩn bị cho trận quyết chiến cuối cùng.

宋江は英雄たちを呼び、言いました。「この戦いが我々の最後の戦いになるかもしれない。結果がどうであれ、我々は全力を尽くさなければならない。」

Tống Giang gọi các anh hùng đến và nói: "Trận chiến này có thể là trận chiến cuối cùng của chúng ta. Dù kết quả thế nào, chúng ta phải cố gắng hết sức."

英雄たちは皆うなずきました。彼らは宋江のためにすべてを捧げる準備ができていました。

Các anh hùng đều gật đầu. Họ sẵn sàng hy sinh tất cả vì Tống Giang.

戦いが始まりました。宋江の軍は勇敢に戦い、方臘の軍も非常に粘り強かったです。

Trận chiến bắt đầu. Quân đội của Tống Giang chiến đấu dũng cảm, và quân đội của Phương Lạp cũng rất ngoan cường.

林冲は突撃を率いて多くの敵を倒しました。

Lâm Xung dẫn đầu cuộc tấn công và đánh bại nhiều kẻ thù.

武松は戦場で重傷を負いましたが、それでも戦うことを主張しました。

Võ Tòng bị thương nặng trên chiến trường, nhưng anh vẫn kiên quyết chiến đấu.

魯智深は敵軍を撃退しましたが、彼も負傷しました。

Lỗ Trí Thâm đánh lui quân địch, nhưng ông cũng bị thương.

李逵は翼を得た虎のようでしたが、彼も負傷しました。

Lý Quỳ như hổ mọc thêm cánh, nhưng anh cũng bị thương.

戦いは非常に激しく、両軍とも甚大な被害を受けました。

Trận chiến rất ác liệt, và cả hai bên đều chịu tổn thất nặng nề.

ついに、宋江の軍が勝利し、方臘は捕らえられました。しかし、多くの英雄もこの戦いで犠牲になりました。宋江は戦場を見て、心の中でとても悲しみました。

Cuối cùng, quân đội của Tống Giang chiến thắng, và Phương Lạp bị bắt. Nhưng nhiều anh hùng cũng đã hy sinh trong trận chiến này. Tống Giang nhìn chiến trường và vô cùng đau buồn.