革命の嵐(Cơn bão cách mạng)
第13章:革命の嵐
Chương 13: Cơn bão cách mạng
改革の声がますます高まるにつれて、革命的な思想も現れ始めました。清朝はもはや改革によっては救うことができず、革命だけが真の変化をもたらすことができると認識し始める人々もいました。
Khi tiếng nói cải cách ngày càng trở nên to hơn, những tư tưởng cách mạng cũng bắt đầu xuất hiện. Một số người bắt đầu nhận ra rằng triều đại nhà Thanh không còn có thể được cứu vãn bằng cải cách nữa, và chỉ có cách mạng mới có thể mang lại sự thay đổi thực sự.
旅の間、老残は革命的な思想を見ました。彼は一部の若者が革命的なアイデアを広め始め、清朝の打倒と新政権の樹立を呼びかけているのを見ました。これらの若者は熱意と勇気に満ちていました。
Trong chuyến hành trình của mình, Lão Tàn nhìn thấy những tư tưởng cách mạng. Ông thấy một số thanh niên bắt đầu truyền bá những ý tưởng cách mạng và kêu gọi lật đổ triều đại nhà Thanh và thiết lập một chế độ mới. Những thanh niên này tràn đầy nhiệt huyết và can đảm.
革命的な思想は老残を鼓舞しました。彼は、革命は過激な手段ではあるが、中国を救う唯一の方法かもしれないと信じていました。清朝の腐敗は骨髄まで浸透しており、改革はもはや問題を真に解決することはできませんでした。
Những tư tưởng cách mạng đã truyền cảm hứng cho Lão Tàn. Ông tin rằng mặc dù cách mạng là một phương tiện cực đoan, nhưng nó có thể là cách duy nhất để cứu Trung Quốc. Sự thối nát của triều đại nhà Thanh đã thâm nhập vào tận xương tủy, và cải cách không còn có thể thực sự giải quyết vấn đề.
しかし、革命の道は危険に満ちていました。清政府は革命家に対して残酷な弾圧を行い、多くの革命家が命を落としました。この犠牲は老残を悲しみで満たしました。
Tuy nhiên, con đường cách mạng đầy rẫy nguy hiểm. Chính quyền nhà Thanh đã tiến hành đàn áp tàn bạo đối với các nhà cách mạng, và nhiều nhà cách mạng đã mất mạng. Sự hy sinh này khiến Lão Tàn tràn ngập sự đau buồn.
老残は革命的な思想を記録しました。彼は、歴史の流れはもはや遮ることはできず、革命の種は蒔かれ、いつか花開き、実を結ぶと信じていました。
Lão Tàn đã ghi lại những tư tưởng cách mạng. Ông tin rằng dòng chảy của lịch sử không còn có thể bị cản trở, và hạt giống cách mạng đã được gieo và sẽ đơm hoa kết trái vào một ngày nào đó.