呉の滅亡(Sự diệt vong của nhà Ngô)
第十六章:呉の滅亡
Chương 16: Sự diệt vong của nhà Ngô
蜀漢が滅亡した後、三国の構図は魏と呉の対立となった。魏はすでに簒奪されて晋となり、最も強力な国であった。呉はまだある程度の力を持っていたが、もはや晋に対抗することはできなかった。
Sau khi Thục Hán diệt vong, cục diện Tam Quốc trở thành sự đối đầu giữa Ngụy và Ngô. Ngụy đã soán ngôi thành Tấn, là nước hùng mạnh nhất. Mặc dù Ngô vẫn còn chút thực lực nhưng không thể chống lại Tấn được nữa.
晋は呉を攻撃する準備を始めた。司馬炎は軍を南下させ、呉を滅ぼして中国全土を統一しようとした。これは歴史的な瞬間であり、一世紀近く分裂していた中国が再び統一されようとしていることを意味した。
Nhà Tấn bắt đầu chuẩn bị tấn công Ngô. Tư Mã Viêm phái quân nam tiến, ý đồ tiêu diệt Ngô, thống nhất toàn bộ Trung Quốc. Đây là thời khắc lịch sử, có nghĩa là Trung Quốc bị chia cắt gần một thế kỷ sắp được thống nhất trở lại.
呉の軍は全力で抵抗したが、戦力差はあまりにも大きかった。晋の軍は装備が整っており士気も高く、呉の軍は耐えることができなかった。呉の都市は次々と陥落し、防衛線は徐々に崩壊した。
Mặc dù quân Ngô ra sức kháng cự, nhưng sự chênh lệch về thực lực quá lớn. Quân Tấn trang bị đầy đủ, sĩ khí lên cao, quân Ngô không thể chống đỡ. Các thành trì của Ngô lần lượt thất thủ, phòng tuyến dần tan rã.
孫晧は呉の最後の皇帝であったが、彼は無能で呉の運命を救うことができなかった。彼は酒と女に溺れ、朝廷の行政を無視し、呉の状況をさらに悪化させた。
Tôn Hạo là hoàng đế cuối cùng của Ngô, nhưng ông bất tài, không thể cứu vãn vận mệnh của Ngô. Ông đắm chìm trong tửu sắc, bỏ bê triều chính, khiến tình hình nước Ngô càng thêm tồi tệ.
最終的に、晋の軍は建業を突破し、孫晧は降伏した。呉の滅亡は、三国時代の完全な終わりを示した。中国は再統一され、晋の統治時代に入った。
Cuối cùng, quân Tấn đột phá Kiến Nghiệp, Tôn Hạo đầu hàng. Sự diệt vong của nhà Ngô đánh dấu sự kết thúc hoàn toàn của thời đại Tam Quốc. Trung Quốc được thống nhất trở lại, bước vào thời kỳ cai trị của nhà Tấn.
三国の終わりは歴史的必然であった。各国の英雄たちは勢力を維持しようとしたが、統一は一般的な傾向であり、誰もそれを止めることはできなかった。
Sự kết thúc của Tam Quốc là tất yếu lịch sử. Mặc dù các anh hùng hào kiệt các nước đã cố gắng duy trì thế lực của mình, nhưng thống nhất là xu thế chung, không ai có thể ngăn cản.