breadcrumb.home breadcrumb.reading breadcrumb.fictionStories Tam Quốc Diễn Nghĩa 白帝城で孤児を託す(Phó thác con côi ở Bạch Đế Thành)
Japanese Reading

白帝城で孤児を託す(Phó thác con côi ở Bạch Đế Thành)

7 từ
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第十章:白帝城で孤児を託す

Chương 10: Phó thác con côi ở Bạch Đế Thành

夷陵の戦いでの敗北後、劉備は白帝城で病に倒れた。彼は自分の時間が限られていることを知り、最後の事柄を諸葛亮と劉備の遺児である劉禅に託した。

Sau thất bại ở trận Di Lăng, Lưu Bị lâm bệnh tại Bạch Đế Thành. Ông biết thời gian của mình có hạn, bèn giao phó hậu sự cho Gia Cát Lượng và con trai côi của mình là Lưu Thiện.

劉備は諸葛亮を枕元に呼び、こう言った。「君の才能は曹丕の十倍だ。君なら必ず国に平和をもたらし、最終的に大業を成し遂げることができるだろう。もし私の跡継ぎが補佐に値するなら、補佐してくれ。もし彼が値しないなら、君がその地位に就いてくれ。」

Lưu Bị gọi Gia Cát Lượng đến bên giường, nói: "Tài năng của khanh gấp mười lần Tào Phi, chắc chắn có thể làm cho đất nước yên ổn, cuối cùng thành tựu đại sự. Nếu con trẫm có thể phò tá thì phò tá, nếu nó bất tài, khanh có thể tự thay thế."

この言葉を聞いて、諸葛亮は涙を流して感動した。彼は劉禅を補佐し、劉備の未完の大業を成し遂げることを誓った。この劉備からの信頼は諸葛亮を深く感動させた。

Nghe những lời này, Gia Cát Lượng cảm động rơi nước mắt. Ông thề sẽ phò tá Lưu Thiện, hoàn thành sự nghiệp dang dở của Lưu Bị. Sự tin tưởng này của Lưu Bị khiến Gia Cát Lượng vô cùng cảm kích.

その後、劉備は趙雲、魏延らを呼び、諸葛亮と劉禅を補佐するように指示した。彼はこれらの部下たちに最後の戒めを語り、彼らが団結して共に蜀漢を守ることを望んだ。

Lưu Bị lại gọi Triệu Vân, Ngụy Diên và những người khác đến, dặn dò họ phò tá Gia Cát Lượng và Lưu Thiện. Ông nói những lời răn dạy cuối cùng với những thuộc hạ này, hy vọng họ đoàn kết, cùng nhau bảo vệ Thục Hán.

劉備は六十三歳で白帝城にて死去した。彼の人生は苦難と闘争に満ちていた。彼は天下統一の理想を実現することはできなかったが、彼の精神と人格は後世の模範となった。

Lưu Bị qua đời tại Bạch Đế Thành, hưởng thọ sáu mươi ba tuổi. Cuộc đời ông đầy rẫy gian khổ và đấu tranh. Tuy ông không thực hiện được lý tưởng thống nhất thiên hạ, nhưng tinh thầnและ phẩm cách của ông đã trở thành tấm gương cho hậu thế.

劉備の死は、蜀漢が新しい時代に入ったことを示した。諸葛亮は蜀漢の実質的な統治者となり、蜀漢を守り、建設するという重い責任を負った。

Cái chết của Lưu Bị đánh dấu việc Thục Hán bước vào một kỷ nguyên mới. Gia Cát Lượng trở thành người cai trị thực sự của Thục Hán, gánh vác trọng trách bảo vệ và xây dựng Thục Hán.