breadcrumb.home breadcrumb.reading breadcrumb.fictionStories Nho lâm ngoại sử 理想の崩壊(Sự Sụp Đổ Của Lý Tưởng)
Japanese Reading

理想の崩壊(Sự Sụp Đổ Của Lý Tưởng)

7 từ
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第15章:理想の崩壊

Chương 15: Sự Sụp Đổ Của Lý Tưởng

官界での周進と范進の経験は、朝廷に対する彼らの理想を徐々に打ち砕きました。彼らはかつて、科挙に合格した官僚は国と人々に奉仕すべきだと信じていましたが、現実は彼らを目覚めさせました。

Trải nghiệm của Chu Tiến và Phạm Tiến trong chốn quan trường đã làm tan vỡ lý tưởng của họ về triều đình. Họ từng tin rằng quan lại đỗ đạt qua khoa cử phải phục vụ đất nước và nhân dân, nhưng thực tế đã đánh thức họ.

彼らは、朝廷が権力闘争と利益交換で満たされていることを発見しました。官僚は国の利益や人々の幸福よりも、自分の昇進や富を気にかけていました。この状況は周進と范進を失望させました。

Họ phát hiện triều đình đầy rẫy tranh giành quyền lực và trao đổi lợi ích. Quan lại quan tâm đến sự thăng tiến và của cải của bản thân hơn là lợi ích quốc gia và hạnh phúc của nhân dân. Tình trạng này khiến Chu Tiến và Phạm Tiến thất vọng.

周進はかつて国を統治するという理想を持って官界に入りましたが、今では彼の理想が現実の壁にぶつかっていることに気づきました。どんなに努力しても、彼は官界の現状を変えることができませんでした。

Chu Tiến từng bước vào chốn quan trường với lý tưởng trị quốc, nhưng giờ đây cậu thấy lý tưởng của mình va phải bức tường thực tế. Dù cố gắng thế nào, cậu cũng không thể thay đổi hiện trạng của bộ máy quan lại.

范進も混乱し、喪失感を感じていました。彼は理想に固執すべきか、現実に適応すべきか分かりませんでした。どちらの選択も彼に痛みを感じさせました。

Phạm Tiến cũng cảm thấy bối rối và lạc lõng. Anh không biết nên kiên trì với lý tưởng hay thích nghi với thực tế. Cả hai lựa chọn đều khiến anh cảm thấy đau đớn.

周進と范進は勉強していた日々を懐かしみ始めました。当時は貧しかったですが、彼らの心は理想と希望でいっぱいでした。今、彼らは成功と名声を得ましたが、本来の意図を失っていました。

Chu Tiến và Phạm Tiến bắt đầu nhớ những ngày dùi mài kinh sử. Dù khi đó nghèo khó, nhưng trái tim họ tràn đầy lý tưởng và hy vọng. Giờ đây, dù đã có công danh, họ lại đánh mất sơ tâm.

彼らは人生の意味について考え始めました。官僚であることが国に貢献できず、人々に祝福をもたらせないなら、そのような官僚であることに何の意味があるのでしょうか?この問いは彼らを深い反省に陥らせました。

Họ bắt đầu suy ngẫm về ý nghĩa cuộc đời. Nếu làm quan không thể đóng góp cho đất nước cũng chẳng thể mang lại phúc lợi cho nhân dân, thì làm quan như vậy có ý nghĩa gì? Câu hỏi này khiến họ chìm vào suy tư sâu sắc.