Japanese Reading

合格の喜び(Niềm Vui Đỗ Đạt)

7 từ
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第4章:合格の喜び

Chương 4: Niềm Vui Đỗ Đạt

郷試の結果が発表されました。周進はリストに自分の名前を見つけました——彼は成功しました!このニュースに彼は興奮のあまり言葉が出ず、目から涙があふれ出しました。

Kết quả thi Hương được công bố. Chu Tiến tìm thấy tên mình trong danh sách—cậu đã thành công! Tin tức này khiến cậu xúc động đến mức không nói nên lời, nước mắt trào ra.

范進も挙人になりました。二人は抱き合って泣き、成功を祝いました。長年の努力がついに報われ、彼らはついに運命を変えました。

Phạm Tiến cũng đỗ cử nhân. Hai người ôm nhau khóc, ăn mừng thành công. Những nỗ lực bao năm cuối cùng cũng được đền đáp, và họ cuối cùng đã thay đổi được vận mệnh.

合格のニュースはすぐに村中に広まりました。村人たちが次々とお祝いに訪れ、周進の家は賑やかになりました。両親は息子を見つめ、誇らしげで喜びに満ちた笑顔を浮かべていました。

Tin tức đỗ đạt nhanh chóng lan truyền khắp làng. Dân làng lần lượt đến chúc mừng, nhà Chu Tiến trở nên náo nhiệt. Cha mẹ nhìn con trai, khuôn mặt tràn ngập nụ cười tự hào và hạnh phúc.

挙人の地位は周進に多くの利益をもたらしました。彼は税金を免除され、地元の役職に就くこともできました。これらの特権は周進の生活を向上させました。

Thân phận cử nhân mang lại nhiều lợi ích cho Chu Tiến. Cậu được miễn thuế và cũng có thể đảm nhận một số chức quan địa phương. Những đặc quyền này đã cải thiện cuộc sống của Chu Tiến.

しかし、郷試に合格することは始まりに過ぎませんでした。周進は最終的に進士の称号を得るために、会試と殿試に参加する必要がありました。彼は、前途はまだ長く、継続的な努力が必要であることを知っていました。

Tuy nhiên, đỗ thi Hương chỉ là khởi đầu. Chu Tiến còn phải tham gia thi Hội và thi Đình để cuối cùng đạt được danh hiệu tiến sĩ. Cậu biết con đường phía trước còn dài và cần nỗ lực không ngừng.

周進と范進は一緒に会試に参加することを約束しました。彼らは都で再会し、新しい挑戦に一緒に立ち向かうことを望んでいました。未来への憧れを胸に、彼らはそれぞれ準備のために家に帰りました。

Chu Tiến và Phạm Tiến hẹn nhau cùng tham gia thi Hội. Họ hy vọng sẽ gặp lại nhau ở kinh đô và cùng đối mặt với những thử thách mới. Với niềm khao khát về tương lai, mỗi người trở về nhà để chuẩn bị.