リントンとヘアトン(ลินตันและแฮร์ตัน)
嵐が丘 - 第18章
Wuthering Heights - บทที่ 18
結婚式
งานแต่งงาน
翌年の春、ヘアトンはキャシーに結婚を申し込んだ。彼らは一緒に植えた花畑に立っており、一生懸命育てた鮮やかな色に囲まれていた。
ในฤดูใบไม้ผลิของปีถัดมา แฮร์ตันขอแคธี่แต่งงาน พวกเขายืนอยู่ในทุ่งดอกไม้ที่ปลูกด้วยกัน รายล้อมด้วยสีสันสดใสที่พวกเขาอุตส่าห์ปลูก
「愛しているよ、キャシー」ヘアトンは感情のこもった声で言った。「残りの人生を君と過ごしたい」
'ฉันรักคุณ แคธี่' แฮร์ตันกล่าว เสียงเต็มไปด้วยอารมณ์ 'ฉันอยากใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ'
キャシーの目は涙で満たされた。「私も愛しているわ、ヘアトン」彼女は答えた。「あなたは私が知る中で一番親切で素晴らしい人よ」
น้ำตาคลอเบ้าตาแคธี่ 'ฉันก็รักคุณ แฮร์ตัน' เธอตอบ 'คุณเป็นผู้ชายที่ใจดีและวิเศษที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จัก'
彼らは嵐が丘近くの小さな教会で、ディーン夫人を証人として結婚した。それはシンプルで美しい式で、キャシーをリントンと共に罠にかけた政略結婚とは大違いだった。
พวกเขาแต่งงานกันในโบสถ์เล็กๆ ใกล้ Wuthering Heights โดยมีคุณนายดีนเป็นพยาน มันเป็นพิธีที่เรียบง่ายและงดงาม แตกต่างอย่างมากจากการแต่งงานแบบคลุมถุงชนที่ขังแคธี่ไว้กับลินตัน
キャシーは白いドレスを着て、ヘアトンは新しいスーツでハンサムに見えた。彼らは祭壇の前に立ち、残りの人生をお互いに愛し敬うことを誓った。彼らが誓いの言葉を述べている間、ディーン夫人は目から涙を拭った。
แคธี่สวมชุดขาว และแฮร์ตันดูหล่อเหลาในชุดสูทใหม่ พวกเขายืนหน้าแท่นบูชาและสัญญาว่าจะรักและให้เกียรติซึ่งกันและกันตลอดชีวิต ขณะที่พวกเขากล่าวคำปฏิญาณ คุณนายดีนปาดน้ำตา
式の後、彼らはスラッシュクロス・グランジでお祝いを開いた。家は花で飾られ、村からの客が彼らの祝福に来た。誰もが二人が一緒にいてどれほど幸せそうかについてコメントした。
หลังพิธี พวกเขาจัดงานฉลองที่ Thrushcross Grange บ้านถูกประดับประดาด้วยดอกไม้ และแขกเหรื่อจากหมู่บ้านมาร่วมอวยพร ทุกคนออกปากว่าพวกเขาดูมีความสุขแค่ไหนเมื่ออยู่ด้วยกัน
長年で初めて、嵐が丘とスラッシュクロス・グランジの両方が笑いと喜びで満たされた。ヒースクリフの暗い日々は終わり、新しい、より幸せな時代が始まった。
เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี ที่ทั้ง Wuthering Heights และ Thrushcross Grange เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและความปิติ ยุคมืดของฮีธคลิฟฟ์จบลงแล้ว และยุคใหม่ที่มีความสุขกว่าได้เริ่มต้นขึ้น
家で多くの苦しみと死を見てきたディーン夫人は、安らぎを感じた。若いカップルは憎しみと復讐の連鎖を断ち切り、健全で良い愛を見つけたのだ。
คุณนายดีน ผู้เห็นความทุกข์และความตายมามากมายในบ้านหลังนี้ รู้สึกสงบสุข คู่หนุ่มสาวได้ทำลายวงจรแห่งความเกลียดชังและการแก้แค้น และพบความรักที่ดีและแข็งแรง
キャシーとヘアトンはスラッシュクロス・グランジの大広間で一緒に踊り、その顔は幸福で満たされていた。彼らは何か新しいことの始まり、年月を経て成長し繁栄する何かの始まりのように見えた。
แคธี่และแฮร์ตันเต้นรำด้วยกันในห้องโถงใหญ่ของ Thrushcross Grange ใบหน้าเปี่ยมสุข พวกเขาดูเหมือนจุดเริ่มต้นของสิ่งใหม่ สิ่งที่จะเติบโตและงอกงามไปอีกหลายปี
キャサリンとヒースクリフの幽霊はついに安らかになり、生きている者たちは今、未来へと進むことができた。
ผีของแคทเธอรีนและฮีธคลิฟฟ์สงบสุขในที่สุด และคนเป็นก็สามารถก้าวไปสู่อนาคตได้