幼年期(วัยเด็ก)
嵐が丘 - 第6章
Wuthering Heights - บทที่ 6
ヒースクリフの帰還
การกลับมาของฮีธคลิฟฟ์
ヒースクリフが姿を消してから3年後、彼は嵐が丘に戻ってきた。彼は完全に変わっていた。もはや汚れた無教育な少年ではなかった。彼は今や背が高くハンサムな紳士で、身なりも良く、裕福だった。
สามปีหลังจากฮีธคลิฟฟ์หายตัวไป เขากลับมาที่ Wuthering Heights เขาเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง เขาไม่ใช่เด็กชายสกปรกและไร้การศึกษาอีกต่อไป ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษร่างสูงหล่อเหลา แต่งกายดีและร่ำรวย
キャサリンは彼に会えて大喜びだった。彼女は走って彼を迎え、腕を回した。エドガー・リントンはあまり喜んでいなかった。彼はヒースクリフの暗く強烈な存在感に不快感を覚えた。
แคทเธอรีนดีใจมากที่ได้พบเขา เธอวิ่งเข้าไปทักทายและกอดเขา เอ็ดการ์ ลินตันไม่ค่อยพอใจนัก เขารู้สึกอึดอัดกับบุคลิกที่มืดมนและรุนแรงของฮีธคลิฟฟ์
ヒースクリフはどこにいたのか、どうやって裕福になったのか説明しなかった。彼はヒンドリーから部屋を借り、嵐が丘で過ごすようになった。深酒をしていたヒンドリーは、数年前に虐待した使用人の少年だとは気づかずに、彼を借家人として歓迎した。
ฮีธคลิฟฟ์ไม่อธิบายว่าเขาไปที่ไหนหรือร่ำรวยมาได้อย่างไร เขาเช่าห้องจากฮินด์ลีย์และเริ่มใช้เวลาที่ Wuthering Heights ฮินด์ลีย์ซึ่งดื่มหนัก ต้อนรับเขาในฐานะผู้เช่า จำเด็กรับใช้ที่เขาเคยรังแกเมื่อหลายปีก่อนไม่ได้
ヒースクリフは誰に対しても礼儀正しかったが、ディーン夫人は彼の目に冷たい怒りを見て取ることができた。彼が戻ってきた目的はただ一つ、ヒンドリーに復讐し、キャサリンの愛を取り戻すことだった。
ฮีธคลิฟฟ์สุภาพกับทุกคน แต่คุณนายดีนมองเห็นความโกรธแค้นที่เย็นชาในดวงตาของเขา เขากลับมาเพื่อจุดประสงค์เดียว: แก้แค้นฮินด์ลีย์และแย่งชิงความรักของแคทเธอรีนคืนมา
彼はヒンドリーと賭け事を始め、大金を勝ち取った。ヒンドリーはますます酒を飲み、財政のコントロールを失っていった。ヒースクリフは徐々に嵐が丘の所有権を手に入れ、ヒンドリーの借金を払い、家の真の主人となった。
เขาเริ่มเล่นพนันกับฮินด์ลีย์ ชนะเงินจำนวนมาก ฮินด์ลีย์ดื่มมากขึ้นเรื่อยๆ จนสูญเสียการควบคุมการเงิน ฮีธคลิฟฟ์ค่อยๆ ครอบครอง Wuthering Heights จ่ายหนี้ให้ฮินด์ลีย์และกลายเป็นเจ้าของบ้านที่แท้จริง
ヒンドリーの息子、幼いヘアトンは今や6歳だった。ヒースクリフは、ヒンドリーが子供の頃の自分をどう扱ったかを思い出しながら、彼を軽蔑して扱った。彼は少年が学校に行くことを拒否し、かつてヒンドリーがヒースクリフを働かせたように、彼を使用人として働かせた。
แฮร์ตันน้อย ลูกชายของฮินด์ลีย์ ตอนนี้อายุหกขวบแล้ว ฮีธคลิฟฟ์ปฏิบัติต่อเขาด้วยความดูถูก จำได้ว่าฮินด์ลีย์เคยปฏิบัติต่อเขาอย่างไรเมื่อตอนเป็นเด็ก เขาปฏิเสธไม่ให้เด็กชายไปโรงเรียนและบังคับให้ทำงานเป็นคนรับใช้ เหมือนที่ฮินด์ลีย์เคยบังคับฮีธคลิฟฟ์
ディーン夫人は皆のことを心配していた。彼女はヒースクリフの心にある悪を見ていたが、彼を止める力はなかった。彼女は、彼がかつて自分を不当に扱った人々の生活を破壊していくのを、蜘蛛が巣を張るように慎重かつ忍耐強く見守っていた。
คุณนายดีนเป็นห่วงทุกคน เธอมองเห็นความชั่วร้ายในใจของฮีธคลิฟฟ์ แต่เธอไม่มีอำนาจที่จะหยุดเขา เธอเฝ้าดูขณะที่เขาทำลายชีวิตของคนที่เคยทำผิดต่อเขาอย่างระมัดระวังและอดทน เหมือนแมงมุมถักทอใย
夫と初恋の人との間に挟まれたキャサリンは、ますます不幸になった。彼女は両方の男性に親切にしようとしたが、彼らのお互いへの憎しみがそれを不可能にした。スラッシュクロス・グランジの緊張は耐え難いものとなった。
แคทเธอรีนซึ่งติดอยู่ระหว่างสามีและรักแรกของเธอ เริ่มไม่มีความสุขมากขึ้นเรื่อยๆ เธอพยายามทำดีกับชายทั้งสอง แต่ความเกลียดชังที่พวกเขามีต่อกันทำให้เป็นไปไม่ได้ ความตึงเครียดที่ Thrushcross Grange เพิ่มขึ้นจนทนไม่ไหว