หน้าแรก การอ่าน เรื่องราวนิยาย วูเธอริง ไฮตส์ ロックウッド氏の到着(การมาถึงของคุณล็อกวูด)
Japanese Reading

ロックウッド氏の到着(การมาถึงของคุณล็อกวูด)

16 คำ
1 นาที
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第1章

Wuthering Heights - บทที่ 1

謎の訪問者

ผู้มาเยือนลึกลับ

私は家主への訪問から戻ったばかりだ。私が悩まされることになる孤独な隣人だ。ここは確かに美しい国だ! イングランド全体で、これほど社会の喧騒から完全に離れた場所を選べたとは思えない。人間嫌いにとっての完璧な天国だ。そしてヒースクリフ氏と私は、この荒涼さを分け合うのにふさわしいペアだ。

ฉันเพิ่งกลับจากการไปเยี่ยมเจ้าของที่ดินของฉัน — เพื่อนบ้านผู้โดดเดี่ยวที่ฉันจะต้องเกี่ยวข้องด้วย นี่เป็นชนบทที่สวยงามจริงๆ! ในทั่วทั้งอังกฤษ ฉันไม่คิดว่าฉันจะเลือกสถานที่ที่ห่างไกลจากความวุ่นวายของสังคมได้สมบูรณ์แบบขนาดนี้ สวรรค์ของคนเกลียดมนุษย์อย่างแท้จริง: และคุณฮีธคลิฟฟ์กับฉันก็เป็นคู่ที่เหมาะสมกันมากที่จะแบ่งปันความอ้างว้างระหว่างเรา

「嵐が丘」はヒースクリフ氏の住居の名前だ。「ワザリング(嵐が吹く)」というのは、嵐の天候の際にその場所がさらされる大気の状態を表す、意味のある地方の形容詞だ。そこでは常に純粋で爽快な風が吹いているに違いない。家の端にある数本の低木化したモミの木の過度な傾きや、太陽に施しを求めるかのように手足を一方向に伸ばしている痩せこけたイバラの列によって、端を吹き抜ける北風の力を推測することができる。

Wuthering Heights เป็นชื่อที่พักของคุณฮีธคลิฟฟ์ 'Wuthering' เป็นคำคุณศัพท์ท้องถิ่นที่มีความหมายสำคัญ บรรยายถึงความปั่นป่วนของบรรยากาศที่สถานที่ตั้งนี้ต้องเผชิญในสภาพอากาศที่มีพายุ การระบายอากาศที่บริสุทธิ์และสดชื่นที่พวกเขาต้องมีบนนั้นตลอดเวลา: เราอาจเดาถึงพลังของลมเหนือที่พัดผ่านขอบเนินเขาได้ จากความลาดเอียงที่มากเกินไปของต้นสนแคระแกร็นไม่กี่ต้นที่ปลายบ้าน; และจากแนวพุ่มไม้หนามที่ยื่นกิ่งก้านไปทางเดียวกัน ราวกับขอทานจากดวงอาทิตย์

敷居をまたぐ前に、私は正面、特に主要なドアの周りにふんだんに施されたグロテスクな彫刻の数々を称賛するために立ち止まった。しかし何よりも、様々な姿勢でしかめっ面をしている犬の数々が、足元で共通の支配を保っていた。

ก่อนจะก้าวข้ามธรณีประตู ฉันหยุดเพื่อชื่นชมงานแกะสลักพิสดารจำนวนมากที่ประดับอยู่ด้านหน้า โดยเฉพาะรอบประตูหลัก; แต่เหนือสิ่งอื่นใด คือสุนัขหน้าตาบึ้งตึงจำนวนมาก ในอิริยาบถต่างๆ อยู่ใต้เท้าของพวกมัน

ヒースクリフ氏は見た目は浅黒い肌のジプシーだが、服装と態度は紳士だった。つまり、多くの田舎の地主と同じくらい紳士だった。おそらくかなりだらしないが、背筋が伸びてハンサムな体型をしているため、その無頓着さは見苦しくはなかった。

คุณฮีธคลิฟฟ์มีลักษณะเป็นยิปซีผิวเข้ม ในการแต่งกายและกิริยามารยาทเขาเป็นสุภาพบุรุษ: นั่นคือ เป็นสุภาพบุรุษมากพอๆ กับคฤหบดีบ้านนอกหลายคน: อาจจะดูซอมซ่อไปบ้าง แต่ก็ไม่ได้ดูแย่ด้วยความละเลย เพราะเขามีรูปร่างที่ตั้งตรงและหล่อเหลา

彼がそれほど無口なのが普通なのかどうかは分からなかったが、彼の態度はどこか奇妙だと思わずにはいられなかった。彼は誇り高く気難しい男のようで、私が彼にいつから嵐が丘に住んでいるのか尋ねると、彼は鋭く答えた。「子供の頃からだ」

ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นเรื่องปกติสำหรับเขาหรือไม่ที่จะสงวนท่าทีเช่นนี้; แต่ฉันอดคิดไม่ได้ว่าท่าทางของเขาค่อนข้างแปลก เขาดูเป็นคนหยิ่งยโสและอารมณ์ร้าย และเมื่อฉันถามเขาว่าเขาอาศัยอยู่ที่ Wuthering Heights มานานแค่ไหนแล้ว เขาตอบอย่างห้วนๆ ว่า 'ตั้งแต่ผมยังเป็นเด็ก'

私は会話を続ける気にはなれなかった。部屋は小さく暗く、狭い窓からはムーア(荒野)が見渡せた。家具は古くて使い古されており、暖炉の火は弱く燃えていた。

ฉันไม่รู้สึกอยากจะสนทนาต่อ ห้องนั้นเล็กและมืด มีหน้าต่างแคบๆ ที่มองออกไปเห็นทุ่งมัวร์ เฟอร์นิเจอร์เก่าและสึกหรอ และไฟในเตาผิงก็ลุกไหม้เพียงริบหรี่

「犬は楽しみのために飼っているのではない」と、ヒースクリフ氏は私の考えを読んだかのように言った。「守るために飼っているのだ。ここは寂しい場所だよ、ロックウッドさん」

'สุนัขไม่ได้เลี้ยงไว้เพื่อความเพลิดเพลิน' คุณฮีธคลิฟฟ์กล่าว ราวกับอ่านความคิดของฉัน 'พวกมันถูกเลี้ยงไว้เพื่อเฝ้าบ้าน ที่นี่เป็นที่เปลี่ยว คุณล็อควูด'

私は頷いてお茶を飲み干した。家の中の雰囲気は重苦しく、私は妙に去りたいという欲求を感じた。ヒースクリフ氏は暗く、読めない目で私を見ていた。

ฉันพยักหน้าและดื่มชาจนหมด บรรยากาศในบ้านน่าอึดอัด และฉันรู้สึกถึงความปรารถนาประหลาดที่จะจากไป คุณฮีธคลิฟฟ์จ้องมองฉันด้วยดวงตาสีเข้มที่อ่านไม่ออก

私が帰る準備をしていると、風が家の周りで唸り声を上げ、窓やドアをガタガタと鳴らした。まるで建物自体が生きているようで、嵐と共に呼吸し、ため息をついているかのようだった。

ขณะที่ฉันเตรียมตัวจะกลับ ลมหวีดหวิวรอบบ้าน ทำให้หน้าต่างและประตูสั่นสะเทือน ราวกับว่าตัวอาคารมีชีวิต หายใจและถอนหายใจไปกับพายุ

「またお会いしましょう、ロックウッドさん」とヒースクリフ氏は冷たい声で言った。

'ผมจะพบคุณอีก คุณล็อควูด' คุณฮีธคลิฟฟ์กล่าว น้ำเสียงของเขาเย็นชา

私は暗い夜の中へと歩き出した。風が私のコートを打ちつけた。私の後ろで、嵐が丘は丘の上の要塞のようにそびえ立ち、その窓は暗い空に対してかすかに光っていた。

ฉันเดินออกไปในยามค่ำคืนที่มืดมิด ลมพัดกระหน่ำใส่เสื้อคลุมของฉัน ข้างหลังฉัน Wuthering Heights ตั้งตระหง่านเหมือนป้อมปราการบนเนินเขา หน้าต่างของมันเรืองแสงจางๆ ตัดกับท้องฟ้าที่มืดมิด