アイオロス(อีโอลัส)
Ulysses - 第7章
Ulysses - บทที่ 7
ブルームは昼食時にダブリンの通りを歩き、空腹でお腹が鳴っていた。街はレストランやパブに急ぐ人々で活気づき、食事と仲間を求めていた。彼は食べ物を並べたショーウィンドウを通り過ぎ、どれもが彼を誘惑した。
บลูมเดินไปตามถนนในดับลินในช่วงพักกลางวัน ท้องร้องด้วยความหิว เมืองคึกคักไปด้วยผู้คนที่เร่งรีบไปร้านอาหารและผับ แสวงหาอาหารและเพื่อนฝูง เขาเดินผ่านหน้าต่างร้านอาหาร แต่ละแห่งล้วนยั่วยวนเขา
彼はどこで食べるか考え、いくつかの選択肢を検討した。バートン・レストランが近かったが、窓から覗くと、男たちが貪るように食べている光景に嫌悪感を覚えた。彼らはまるで動物のように、口を開け、顔を赤くして食べ物を引き裂いていた。
เขาพิจารณาว่าจะกินที่ไหน ทบทวนตัวเลือกต่างๆ ร้านอาหารเบอร์ตันอยู่ใกล้ๆ แต่เมื่อมองผ่านหน้าต่าง เขาขยะแขยงภาพผู้ชายกินกันอย่างตะกละตะกลาม พวกเขาดูเหมือนสัตว์ อ้าปาก หน้าแดง ฉีกทึ้งอาหาร
背を向け、ブルームはもっと文明的な場所を探した。彼はデイヴィ・バーンズ・パブに入った。そこはもっと静かで、落ち着いて食事ができる場所だった。バーテンダーが温かく彼を迎え、ブルームはゴルゴンゾーラチーズのサンドイッチとブルゴーニュワインを一杯注文した。
บลูมหันหลังกลับ มองหาสถานที่ที่มีอารยธรรมกว่านี้ เขาเข้าไปในผับเดวี่ เบิร์น ที่นั่นเงียบกว่าและสงบกว่า บาร์เทนเดอร์ต้อนรับเขาอย่างอบอุ่น และบลูมสั่งแซนด์วิชชีสกอร์กอนโซลากับไวน์เบอร์กันดีแก้วหนึ่ง
食事中、ブルームの心はモリーとブレイズ・ボイランへと彷徨った。午後の約束が思考の中に浮かび上がり、避けられず、苦痛だった。彼は何度も時計を確認し、避けられない逢瀬まであとどれくらい時間が残っているか計算した。
ระหว่างทานอาหาร ความคิดของบลูมล่องลอยไปถึงมอลลี่และเบลซเซส บอยแลน การนัดพบยามบ่ายผุดขึ้นในใจ หลีกเลี่ยงไม่ได้และเจ็บปวด เขาเช็คนาฬิกาหลายครั้ง คำนวณเวลาที่เหลือก่อนการพบกันที่ไม่อาจเลี่ยง
他の客たちが出入りし、彼らの会話が耳に入ってきた。ブルームは噂話、商談、政治的意見の断片を聞いた。ダブリンは小さな街で、誰もが他人の事情を知っているか、知っているつもりでいた。
ลูกค้าคนอื่นเข้าออก บทสนทนาของพวกเขาลอยเข้าหู บลูมได้ยินข่าวลือ การเจรจาธุรกิจ ความคิดเห็นทางการเมือง ดับลินเป็นเมืองเล็กๆ ที่ทุกคนรู้เรื่องของคนอื่น หรือคิดว่ารู้
彼は質素な昼食を終えて勘定を払い、少額のチップを置いた。食事は美味しかったが、胃の中で落ち着かなかった。今日の午後、家で何が起こるかという知識から彼の気を逸らすことはできなかった。
เขาทานมื้อเที่ยงเรียบง่ายเสร็จ จ่ายเงินและวางทิปเล็กน้อย อาหารรสชาติดีแต่ไม่สบายท้อง ไม่มีอะไรเบี่ยงเบนความสนใจเขาจากความรู้เรื่องที่จะเกิดขึ้นที่บ้านบ่ายนี้ได้
通りに戻ると、ブルームは忙しくしていようと決めた。博物館を訪れ、用事を済ませ、とにかく頭を使い続けよう。心配しようがしまいが、時間は過ぎていく。どうせなら、この日を楽しもうとした方がいい。
กลับออกมาที่ถนน บลูมตัดสินใจทำตัวให้ยุ่ง เข้าพิพิธภัณฑ์ ซื้อของ ใช้สมองคิดเรื่องอื่น จะกังวลหรือไม่ เวลาก็เดินไป ดีกว่าพยายามสนุกกับวันนี้