Japanese Reading

梁山の遺産(มรดกของเหลียงซาน)

10 คำ
1 นาที
0:00 / --:--

第20章:梁山の遺産

บทที่ 20: มรดกของเหลียงซาน

宋江は一人で空を見ていました。彼は梁山泊での日々を思い出し、英雄たちの笑顔を思い出し、彼らの勇敢さを思い出しました。

ซ่งเจียงอยู่คนเดียว มองดูท้องฟ้า เขานึกถึงวันเวลาที่บึงเหลียงซาน นึกถึงรอยยิ้มของวีรบุรุษ นึกถึงความกล้าหาญของพวกเขา

宋江は思いました。「我々は失敗したが、我々の物語は記憶されるだろう。後世の人々は、正義のために戦った英雄のグループがいたことを知るだろう。」

ซ่งเจียงคิดว่า "แม้ว่าเราจะล้มเหลว แต่เรื่องราวของเราจะถูกจดจำ คนรุ่นหลังจะรู้ว่ามีกลุ่มวีรบุรุษที่ต่อสู้เพื่อความยุติธรรม"

宋江は梁山泊の物語を書き残し、後世の人々に彼らの経験を知ってもらうことにしました。

ซ่งเจียงตัดสินใจบันทึกเรื่องราวของบึงเหลียงซานเพื่อให้คนรุ่นหลังได้รู้ถึงประสบการณ์ของพวกเขา

宋江は何日も書き続け、ついに物語を完成させました。彼は物語をある場所に隠し、後世の人々が見つけてくれることを願いました。

ซ่งเจียงเขียนอยู่หลายวัน และในที่สุดก็เขียนเรื่องราวเสร็จ เขาซ่อนเรื่องราวไว้ในที่แห่งหนึ่ง โดยหวังว่าคนรุ่นหลังจะพบมัน

宋江は椅子に座り、目を閉じました。彼は思いました。「梁山泊の物語は終わったが、英雄たちの精神は永遠に受け継がれていくだろう。」

ซ่งเจียงนั่งลงบนเก้าอี้และหลับตาลง เขาคิดว่า "เรื่องราวของบึงเหลียงซานจบลงแล้ว แต่จิตวิญญาณของวีรบุรุษจะถูกส่งต่อตลอดไป"

宋江は亡くなりましたが、彼の物語は後世の人々に発見されました。後世の人々は物語を読み、皆梁山泊の英雄精神に感動しました。

ซ่งเจียงเสียชีวิต แต่เรื่องราวของเขาถูกค้นพบโดยคนรุ่นหลัง คนรุ่นหลังอ่านเรื่องราวและทุกคนต่างซาบซึ้งในจิตวิญญาณวีรบุรุษของบึงเหลียงซาน

梁山泊の物語は代々受け継がれ、中国文学の古典となりました。

เรื่องราวของบึงเหลียงซานถูกเล่าขานจากรุ่นสู่รุ่นและกลายเป็นวรรณกรรมคลาสสิกของจีน

後世の人々が覚えているのは、梁山泊の英雄たちだけでなく、彼らの精神、つまり正義、勇敢さ、団結です。

สิ่งที่คนรุ่นหลังจดจำไม่ใช่แค่วีรบุรุษแห่งบึงเหลียงซานเท่านั้น แต่ยังรวมถึงจิตวิญญาณของพวกเขาด้วย นั่นคือความยุติธรรม ความกล้าหาญ และความสามัคคี

これが梁山泊の伝説です。

นี่คือตำนานของบึงเหลียงซาน