政府軍の攻撃(การโจมตีของรัฐบาล)
第8章:政府軍の攻撃
บทที่ 8: การโจมตีของรัฐบาล
朝廷は梁山泊がますます強力になっていると聞き、非常に心配しました。皇帝は大軍を送って梁山泊を攻撃するよう命じました。
ราชสำนักได้ยินว่าบึงเหลียงซานแข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ และกังวลมาก ฮ่องเต้สั่งให้ส่งกองทัพขนาดใหญ่ไปโจมตีบึงเหลียงซาน
軍隊は梁山泊の近くに到着し、攻撃を開始しました。梁山泊の軍隊はずっと前に準備ができていて、彼らは勇敢に反撃しました。
กองทัพมาถึงใกล้บึงเหลียงซานและเริ่มโจมตี กองทัพบึงเหลียงซานเตรียมพร้อมมานานแล้ว และพวกเขาก็โต้กลับอย่างกล้าหาญ
林冲が突撃を率い、武松が後ろから援護しました。魯智深は禅杖を振り回し、多くの敵を倒しました。李逵はさらに勇敢で、一度に十人以上の敵を殺しました。
หลินชงนำทัพบุก อู่ซงคอยระวังหลัง หลู่จื้อเซินกวัดแกว่งพลองขักขระและล้มศัตรูมากมาย หลี่ขุยยิ่งกล้าหาญ ฆ่าศัตรูทีละกว่าสิบคน
朝廷の軍隊は繰り返し撃退され、多くの死傷者が出ました。
กองทัพราชสำนักถูกตีถอยร่นซ้ำแล้วซ้ำเล่า โดยมีผู้บาดเจ็บและล้มตายจำนวนมาก
軍隊のリーダーは非常に恐れました。彼は撤退を命じ、皇帝に報告するために戻りました。
ผู้นำกองทัพกลัวมาก เขาสั่งถอยทัพและกลับไปรายงานฮ่องเต้
宋江は政府軍が撤退するのを見て、心の中でとても喜びました。しかし、彼は言いました。「これは最初の戦いに過ぎない。朝廷は間違いなくもっと多くの軍隊をここに送ってくるだろう。」
ซ่งเจียงเห็นกองทัพทางการถอยทัพก็ดีใจมาก แต่เขาพูดว่า "นี่เป็นเพียงการต่อสู้ครั้งแรก ราชสำนักจะส่งกองทัพมาที่นี่อีกแน่นอน"
英雄たちは勝ったものの、本当の挑戦はまだ先にあることを知っていました。
แม้ว่าวีรบุรุษจะได้รับชัยชนะ แต่พวกเขารู้ว่าความท้าทายที่แท้จริงยังอยู่ข้างหน้า