หน้าแรก การอ่าน เรื่องราวนิยาย สามก๊ก 呉の滅亡(การล่มสลายของง่อก๊ก)
Japanese Reading

呉の滅亡(การล่มสลายของง่อก๊ก)

7 คำ
1 นาที
0:00 / --:--

第十六章:呉の滅亡

บทที่ 16: การล่มสลายของง่อก๊ก

蜀漢が滅亡した後、三国の構図は魏と呉の対立となった。魏はすでに簒奪されて晋となり、最も強力な国であった。呉はまだある程度の力を持っていたが、もはや晋に対抗することはできなかった。

หลังจากจ๊กก๊กล่มสลาย สถานการณ์สามก๊กกลายเป็นการเผชิญหน้าระหว่างวุยก๊กและง่อก๊ก วุยก๊กได้เปลี่ยนเป็นจิ้น เป็นประเทศที่แข็งแกร่งที่สุด แม้ง่อก๊กจะยังพอมีกำลังอยู่บ้าง แต่ก็ไม่สามารถต้านทานจิ้นได้อีกต่อไป

晋は呉を攻撃する準備を始めた。司馬炎は軍を南下させ、呉を滅ぼして中国全土を統一しようとした。これは歴史的な瞬間であり、一世紀近く分裂していた中国が再び統一されようとしていることを意味した。

ราชวงศ์จิ้นเริ่มเตรียมโจมตีง่อก๊ก สุมาเอี๋ยนส่งกองทัพลงใต้ ตั้งใจจะกำจัดง่อก๊ก รวมประเทศจีนทั้งหมดให้เป็นหนึ่งเดียว นี่เป็นช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์ หมายความว่าจีนที่ถูกแบ่งแยกมาเกือบศตวรรษกำลังจะรวมเป็นหนึ่งอีกครั้ง

呉の軍は全力で抵抗したが、戦力差はあまりにも大きかった。晋の軍は装備が整っており士気も高く、呉の軍は耐えることができなかった。呉の都市は次々と陥落し、防衛線は徐々に崩壊した。

แม้กองทัพง่อจะพยายามต้านทานอย่างเต็มที่ แต่ความแตกต่างของกำลังมีมากเกินไป กองทัพจิ้นมีอาวุธครบมือ ขวัญกำลังใจดีเยี่ยม กองทัพง่อต้านทานไม่อยู่ เมืองต่างๆ ของง่อก๊กทยอยแตก แนวป้องกันค่อยๆ พังทลาย

孫晧は呉の最後の皇帝であったが、彼は無能で呉の運命を救うことができなかった。彼は酒と女に溺れ、朝廷の行政を無視し、呉の状況をさらに悪化させた。

ซุนโฮเป็นจักรพรรดิองค์สุดท้ายของง่อก๊ก แต่เขาไร้ความสามารถ ไม่สามารถกอบกู้ชะตากรรมของง่อก๊กได้ เขาหมกมุ่นอยู่กับสุราและนารี ละเลยราชกิจ ทำให้สถานการณ์ของง่อก๊กแย่ลงไปอีก

最終的に、晋の軍は建業を突破し、孫晧は降伏した。呉の滅亡は、三国時代の完全な終わりを示した。中国は再統一され、晋の統治時代に入った。

ในที่สุด กองทัพจิ้นบุกทะลวงเกียนเงียบ ซุนโฮยอมจำนน การล่มสลายของง่อก๊กถือเป็นจุดสิ้นสุดอย่างสมบูรณ์ของยุคสามก๊ก จีนรวมเป็นหนึ่งอีกครั้ง เข้าสู่ยุคการปกครองของราชวงศ์จิ้น

三国の終わりは歴史的必然であった。各国の英雄たちは勢力を維持しようとしたが、統一は一般的な傾向であり、誰もそれを止めることはできなかった。

การสิ้นสุดของสามก๊กเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ในทางประวัติศาสตร์ แม้วีรบุรุษของแต่ละประเทศจะพยายามรักษากองกำลังของตนไว้ แต่การรวมชาติเป็นแนวโน้มทั่วไป ไม่มีใครสามารถขวางกั้นได้