Japanese Reading

ついに平和

15 слов
1 минут
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第20章

Грозовой перевал - Глава 20

ムーアの平和

Мир на вересковых пустошах

長い年月が経ち、ディーン夫人は嵐が丘の裏の丘に座り、ムーアに沈む夕日を見ていた。彼女は今やとても年老いており、白髪が風になびいていたが、彼女の頭はまだはっきりしており、心は安らかだった。

Прошли долгие годы, и миссис Дин сидела на холме за Грозовым перевалом, наблюдая за закатом над пустошами. Она была теперь очень стара, ее седые волосы развевались на ветру, но голова была ясной, а сердце спокойным.

彼女は嵐が丘で過ごしたすべての年月、知っていたすべての人々、そして目撃したすべての物語について考えた。彼女はキャサリンとヒースクリフの野生的で情熱的な愛を思い出し、キャシーとヘアトンの穏やかで永続的な愛を思い出した。

Она думала обо всех годах, проведенных на Грозовом перевале, обо всех людях, которых она знала, и обо всех историях, свидетелем которых она была. Она вспоминала дикую и страстную любовь Кэтрин и Хитклиффа, и нежную и вечную любовь Кэти и Гэртона.

全く異なる二種類の愛だが、どちらもそれぞれの方法で強力だった。キャサリンとヒースクリフの愛は破壊的で、その道にあるすべてのものを焼き尽くした。キャシーとヘアトンの愛は癒しであり、周囲のすべての人に命と希望をもたらした。

Два совершенно разных вида любви, но оба мощные по-своему. Любовь Кэтрин и Хитклиффа была разрушительной, сжигающей все на своем пути. Любовь Кэти и Гэртона была исцеляющей, приносящей жизнь и надежду всем вокруг.

眼下には、子供たちが庭で遊んでいるのが見えた。彼らは彼女が物語を語った人々のひ孫たちであり、過去の闇については何も知らなかった。彼らにとって、嵐が丘はただの家であり、温かさと愛の場所だった。

Внизу она видела детей, играющих в саду. Они были правнуками тех людей, о которых она рассказывала истории, и ничего не знали о тьме прошлого. Для них Грозовой перевал был просто домом, местом тепла и любви.

ディーン夫人は微笑んだ。憎しみと復讐の連鎖はついに断ち切られた。ヒースクリフの怒りは彼と共に死に、新しい世代は憎しみではなく愛を選んだ。

Миссис Дин улыбнулась. Цепь ненависти и мести наконец была разорвана. Гнев Хитклиффа умер вместе с ним, и новое поколение выбрало любовь, а не ненависть.

風がムーアを吹き抜け、野花の香りと遠くの鳥の声を運んできた。それは平和な音で、かつて嵐の夜に嵐が丘を打ちつけた唸る風とは大違いだった。

Ветер дул через пустоши, принося запах полевых цветов и пение птиц вдалеке. Это был мирный звук, очень отличающийся от воющего ветра, который когда-то бил по Грозовому перевалу в штормовые ночи.

ディーン夫人はゆっくりと立ち上がり、家へと戻った。太陽は沈み、大地に長い影を落としていた。しかし影は暗く脅威的なものではなかった。それらはただの影であり、また一つの美しい一日の終わりを告げるものだった。

Миссис Дин медленно встала и пошла обратно к дому. Солнце садилось, отбрасывая длинные тени на землю. Но тени не были темными и угрожающими. Они были просто тенями, знаменующими конец еще одного прекрасного дня.

嵐が丘の中では、家族が夕食のために集まっていた。笑いと会話、火の温かさとおいしい食べ物の匂いがあった。ディーン夫人は彼らに加わり、この平和で愛に満ちた家族の一員であることを幸せに思った。

Внутри Грозового перевала семья собиралась к ужину. Был смех и разговоры, тепло огня и запах вкусной еды. Миссис Дин присоединилась к ним, счастливая быть частью этой мирной и любящей семьи.

彼女は最後にもう一度キャサリンとヒースクリフのことを考えた。村人たちがささやくように、彼らの幽霊は確かにムーアを歩いているのかもしれない。しかしもしそうだとしても、彼らはもはや落ち着きがなく怒っているわけではない。彼らはついに安らぎを見つけ、生きている者たちを見守り、彼らの物語が闇の中で終わらなかったことを知って満足しているのだ。

Она подумала о Кэтрин и Хитклиффе в последний раз. Как шептались жители деревни, их призраки, возможно, действительно гуляют по пустошам. Но даже если это так, они больше не беспокойны и не сердиты. Они наконец нашли покой, наблюдая за живыми и довольствуясь знанием того, что их история не закончилась во тьме.

嵐が丘はついに平和になり、ムーアは静かで、愛は憎しみに勝利した。

Грозовой перевал наконец обрел мир, пустоши спокойны, и любовь победила ненависть.

おわり。

Конец.