幼年期
嵐が丘 - 第6章
Грозовой перевал - Глава 6
ヒースクリフの帰還
Возвращение Хитклиффа
ヒースクリフが姿を消してから3年後、彼は嵐が丘に戻ってきた。彼は完全に変わっていた。もはや汚れた無教育な少年ではなかった。彼は今や背が高くハンサムな紳士で、身なりも良く、裕福だった。
Через три года после исчезновения Хитклифф вернулся на Грозовой перевал. Он полностью изменился. Больше не грязный, необразованный мальчик, теперь он был высоким, красивым джентльменом, хорошо одетым и богатым.
キャサリンは彼に会えて大喜びだった。彼女は走って彼を迎え、腕を回した。エドガー・リントンはあまり喜んでいなかった。彼はヒースクリフの暗く強烈な存在感に不快感を覚えた。
Кэтрин была вне себя от радости, увидев его. Она побежала поприветствовать его и обняла его. Эдгар Линтон был не так рад. Он чувствовал себя некомфортно из-за темного, интенсивного присутствия Хитклиффа.
ヒースクリフはどこにいたのか、どうやって裕福になったのか説明しなかった。彼はヒンドリーから部屋を借り、嵐が丘で過ごすようになった。深酒をしていたヒンドリーは、数年前に虐待した使用人の少年だとは気づかずに、彼を借家人として歓迎した。
Хитклифф не объяснил, где он был и как разбогател. Он снял комнату у Хиндли и стал проводить время на Грозовом перевале. Хиндли, который много пил, приветствовал его как жильца, не понимая, что это тот самый мальчик-слуга, над которым он издевался много лет назад.
ヒースクリフは誰に対しても礼儀正しかったが、ディーン夫人は彼の目に冷たい怒りを見て取ることができた。彼が戻ってきた目的はただ一つ、ヒンドリーに復讐し、キャサリンの愛を取り戻すことだった。
Хитклифф был вежлив со всеми, но миссис Дин видела холодный гнев в его глазах. Он вернулся с одной целью: отомстить Хиндли и вернуть любовь Кэтрин.
彼はヒンドリーと賭け事を始め、大金を勝ち取った。ヒンドリーはますます酒を飲み、財政のコントロールを失っていった。ヒースクリフは徐々に嵐が丘の所有権を手に入れ、ヒンドリーの借金を払い、家の真の主人となった。
Он начал играть в азартные игры с Хиндли и выиграл много денег. Хиндли пил все больше и терял контроль над своими финансами. Хитклифф постепенно завладел Грозовым перевалом, выплачивая долги Хиндли и становясь истинным хозяином дома.
ヒンドリーの息子、幼いヘアトンは今や6歳だった。ヒースクリフは、ヒンドリーが子供の頃の自分をどう扱ったかを思い出しながら、彼を軽蔑して扱った。彼は少年が学校に行くことを拒否し、かつてヒンドリーがヒースクリフを働かせたように、彼を使用人として働かせた。
Сыну Хиндли, маленькому Гэртону, теперь было шесть лет. Хитклифф относился к нему с презрением, вспоминая, как Хиндли обращался с ним в детстве. Он отказался отправлять мальчика в школу и заставил его работать слугой, как когда-то Хиндли заставлял работать Хитклиффа.
ディーン夫人は皆のことを心配していた。彼女はヒースクリフの心にある悪を見ていたが、彼を止める力はなかった。彼女は、彼がかつて自分を不当に扱った人々の生活を破壊していくのを、蜘蛛が巣を張るように慎重かつ忍耐強く見守っていた。
Миссис Дин беспокоилась за всех. Она видела зло в сердце Хитклиффа, но была бессильна остановить его. Она наблюдала, как он осторожно и терпеливо, словно паук, плетущий паутину, разрушал жизни тех, кто когда-то обидел его.
夫と初恋の人との間に挟まれたキャサリンは、ますます不幸になった。彼女は両方の男性に親切にしようとしたが、彼らのお互いへの憎しみがそれを不可能にした。スラッシュクロス・グランジの緊張は耐え難いものとなった。
Кэтрин, разрываясь между мужем и первой любовью, становилась все более несчастной. Она пыталась быть доброй к обоим мужчинам, но их ненависть друг к другу делала это невозможным. Напряжение в Мызе Скворцов стало невыносимым.