太陽神の牛
Ulysses - 第14章
Ulysses - Глава 14
ブルームはスティーヴンの後を追って、ダブリンの歓楽街であるナイトタウンに入った。通りは売春婦、船員、兵士、そしてあらゆる種類の夜の住人たちで活気づいていた。ガス灯が不気味な影を落とし、売春宿やパブからは音楽が漏れ聞こえてきた。
Блум последовал за Стивеном в Найттаун, дублинский квартал красных фонарей. Улицы кишели проститутками, моряками, солдатами и всевозможными ночными обитателями. Газовые фонари отбрасывали жуткие тени, а из борделей и пабов доносилась музыка.
スティーヴンは今やひどく酔っており、まっすぐ歩くことさえままならなかった。彼はお金について、芸術について、あらゆること、そして何でもないことについて仲間と口論していた。ブルームはスティーヴンがトラブルに巻き込まれたり、強盗に遭ったりしないよう心配して、近くに留まった。
Стивен был уже сильно пьян и с трудом держался на ногах. Он спорил со своими спутниками о деньгах, об искусстве, обо всем и ни о чем. Блум держался поблизости, боясь, что Стивен попадет в беду или его ограбят.
幻覚がブルームの心を悩ませ始めた。彼は死んだ父が現れ、ユダヤ教の伝統を捨てたことを非難するのを見た。母が実体化し、彼の選択を嘆き悲しんだ。過去の亡霊たちが彼を取り囲み、説明と謝罪を要求した。
Галлюцинации начали мучить разум Блума. Он видел своего умершего отца, упрекающего его за отказ от еврейских традиций. Мать материализовалась, оплакивая его выбор. Призраки прошлого окружили его, требуя объяснений и извинений.
スティーヴンは売春宿に入り、ブルームは渋々後に続いた。中では、女将のベラ・コーエンが、放蕩と幻想のシュールな光景を取り仕切っていた。現実と想像の境界が完全に曖昧になった。
Стивен зашел в бордель, и Блум неохотно последовал за ним. Внутри мадам Белла Коэн управляла сюрреалистической сценой разврата и иллюзий. Граница между реальностью и воображением полностью размылась.
ブルームの幻覚は激しさを増した。彼は自分が女性に変身し、ダブリン市長として戴冠され、その後さまざまな罪で裁判にかけられるのを想像した。彼の最も深い恐怖と秘密の欲望が、鮮やかで不穏な場面として展開された。
Галлюцинации Блума усилились. Он представлял, как превращается в женщину, как его коронуют мэром Дублина, а затем судят за различные преступления. Его самые глубокие страхи и тайные желания разворачивались в ярких и тревожных сценах.
スティーヴンは死んだ母の幻影を見た。彼女の幽霊は立ち上がり、彼の信仰心の欠如を非難した。彼はステッキを乱暴に振り回し、シャンデリアを粉砕して苦悩の叫び声を上げた。売春宿は大混乱に陥った。
Стивен увидел призрак своей умершей матери. Ее дух восстал, обвиняя его в недостатке веры. Он в ярости размахнулся тростью и разбил люстру с криком отчаяния. В борделе начался хаос.
ブルームは損害賠償を支払い、スティーヴンを外へ連れ出した。若者はひどい状態で、精神的にも肉体的にも打ちのめされていた。ブルームは保護本能が強まるのを感じた。スティーヴンを無事に家まで送り届け、彼に危害が及ばないようにするのだ。
Блум заплатил за ущерб и вывел Стивена на улицу. Юноша был в ужасном состоянии, разбит морально и физически. Блум почувствовал, как усиливается его защитный инстинкт. Он должен доставить Стивена домой в безопасности, уберечь его от вреда.
夜は悪夢と化していたが、ブルームは耐え抜いた。彼のオデッセイはまだ終わっていなかった。
Ночь превратилась в кошмар, но Блум выдержал. Его одиссея еще не закончилась.