プロテウス
Ulysses - 第3章
Ulysses - Глава 3
スティーヴンはサンディマウントの海岸を一人で歩き、潮が目の前で引いていった。彼は目を閉じ、現実に対する自分の知覚を試してみた。音と触覚だけで世界を進むことができるだろうか?彼のブーツが貝殻や小石を踏みしめるたびに、暗闇への小さな冒険となった。
Стивен шел один по берегу Сэндимаунт, и отлив отступал перед его глазами. Он закрыл глаза, проверяя свое восприятие реальности. Сможет ли он ориентироваться в мире только с помощью звука и осязания? Каждый шаг его ботинок по ракушкам и гальке становился маленьким приключением в темноту.
再び目を開けると、広大な砂浜がどこまでも続いていた。海は永遠の秘密を囁き、人間の悩みになど無関心だった。スティーヴンは哲学について、知覚と存在に関するバークリーの理論について考えた。もし誰も世界を観察していなければ、それは存在しなくなるのだろうか?
Открыв глаза снова, он увидел бескрайний песчаный пляж. Море шептало свои вечные тайны, безразличное к человеческим заботам. Стивен размышлял о философии, о теориях Беркли касательно восприятия и существования. Если никто не наблюдает за миром, перестает ли он существовать?
死んだ犬が砂の上に横たわり、膨張して腐敗していた。スティーヴンは死と腐敗について考えながら、病的な好奇心でそれを観察した。すべてのものは最終的に土に還る。母の体も、今は冷たい墓の中で、土の一部、終わりのない循環の一部となりつつあった。
Мертвая собака лежала на песке, раздутая и гниющая. Стивен с болезненным любопытством рассматривал ее, думая о смерти и разложении. Все в конечном итоге возвращается в землю. Тело его матери сейчас тоже лежало в холодной могиле, становясь частью почвы, частью бесконечного цикла.
彼は流木を拾い上げ、砂に言葉を書いたが、潮がそれを消し去ることを知っていた。人間の営みはすべて同じように一時的なものだと彼は考えた。芸術、文学、哲学、すべてはいずれ忘れ去られ、時間の容赦ない進行に飲み込まれてしまうのだ。
Он поднял корягу и написал на песке слова, зная, что прилив смоет их. Вся человеческая деятельность так же временна, подумал он. Искусство, литература, философия — все однажды будет забыто, поглощено неумолимым ходом времени.
遠くをカップルが通り過ぎ、スティーヴンは自分の孤独を痛切に感じた。彼はいつも一人で、いつも他人から切り離されていた。彼の思考はあまりに複雑で、あまりに暗く、普通の会話には向かなかった。誰が彼の悲しみを、罪悪感を、意味を求める必死の探求を理解できるだろうか?
Вдали прошла пара, и Стивен остро почувствовал свое одиночество. Он всегда был один, всегда отделен от других. Его мысли были слишком сложны, слишком мрачны для обычной беседы. Кто мог понять его печаль, его вину, его отчаянный поиск смысла?
波はリズミカルに岸辺を打ち続け、そのたびに砂浜を少しずつ消し去っていった。スティーヴンはその繰り返しに催眠術をかけられたように見入っていた。自然は人間の苦しみなど気にも留めない。海は彼がいなくなった後も、誰もが忘れ去られた後も、ずっと続きていくだろう。
Волны продолжали ритмично бить о берег, с каждым разом стирая немного пляжа. Стивен смотрел на это, загипнотизированный повторением. Природе нет дела до человеческих страданий. Море будет существовать и после того, как его не станет, и после того, как все будут забыты.