クララ・ドーズ
息子と恋人 - 第10章
Сыновья и любовники - Глава 10
ポールが成長するにつれて、母親との関係はより複雑になった。ガートルードは息子たちにすべての愛を与え、その見返りとして彼らの愛と注意を期待していた。
По мере того как Пол становился старше, его отношения с матерью усложнялись. Гертруда отдала всю свою любовь сыновьям и ожидала от них любви и внимания взамен.
ウィリアムが去ったことで、ポールは彼女のすべての希望と夢の中心となった。彼女は彼のすべての動きを観察し、彼のすることすべてにコメントし、彼自身で決断させることを許せないようだった。
С уходом Уильяма Пол стал центром всех ее надежд и мечтаний. Она наблюдала за каждым его движением, комментировала все, что он делал, и, казалось, не могла позволить ему принимать собственные решения.
「クララとそんなに時間を過ごすべきじゃないわ」と彼女は言った。「彼女は結婚している女性よ。適切じゃないわ。」
"Тебе не следует проводить так много времени с Кларой", - говорила она ему. "Она замужняя женщина. Это неприлично".
あるいは、「ミリアムはあなたには真面目すぎる。彼女はあなたの人生を悲しいものにするわ。」
Или: "Мириам слишком серьезна для тебя. Она сделает твою жизнь печальной".
ポールは閉じ込められているように感じた。彼は母親を愛していたが、彼女の絶え間ない干渉は息が詰まるようだった。
Пол чувствовал себя в ловушке. Он любил свою мать, но ее постоянное вмешательство душило его.
「母さん、僕は自分の人生を生きなければならないんだ」とある日、彼は優しく言おうと努めながら言った。
"Мама, я должен жить своей собственной жизнью", - сказал он ей однажды, стараясь быть мягким.
ガートルードは彼を見つめ、目には痛みが浮かんでいた。「私はあなたに一番良いことを望んでいるだけよ、ポール。あなたが幸せになってほしいだけなの。」
Гертруда посмотрела на него с болью в глазах. "Я просто хочу для тебя лучшего, Пол. Я только хочу, чтобы ты был счастлив".
しかしポールは、彼女が自分にとって何が一番良いことなのか本当にわかっているのだろうかと疑問に思った。彼女は彼に紳士、芸術家、成功した男になってほしかった。彼女は彼が自分のアイデンティティ、自分の欲望、自分がなりつつある人間との間で葛藤していることを知らなかった。
Но Пол сомневался, действительно ли она знает, что для него лучше. Она хотела, чтобы он был джентльменом, художником, успешным человеком. Она не знала, что он борется со своей личностью, со своими желаниями, с тем человеком, которым он становился.
ウォルターは背景からこれらすべてを観察していたが、ほとんど何も言わなかった。彼はガートルードと口論しても無駄だということをずっと前に学んでいた。彼女は止められない力だった。
Уолтер, наблюдая за всем этим со стороны, мало что говорил. Он давно усвоил, что спорить с Гертрудой бесполезно. Она была силой, которую невозможно остановить.
しかし彼は息子に同情を感じていた。彼はポールが異なる方向に引っ張られ、若者の目に混乱があるのを見ていた。
Но он испытывал сочувствие к сыну. Он видел, как Пола тянут в разные стороны, видел смятение в глазах молодого человека.
「あいつを放っておいてやれ」とウォルターは心の中で思った。「あいつ自身に失敗させろ。」
"Оставьте мальчика в покое", - думал про себя Уолтер. "Пусть он совершает свои собственные ошибки".
家の中の緊張は高まった。ガートルードの息子への愛は負担となり、ポールがどこへ行くにも持ち歩く重い荷物となっていた。
Напряжение в доме росло. Любовь Гертруды к сыну стала бременем, тяжелым грузом, который Пол повсюду носил с собой.
彼は家から離れて過ごす時間が増え、どこか別の場所にいるための言い訳を探し始めた。遅くまで働き、長い散歩をし、母親の期待というプレッシャーから逃れるためなら何でもした。
Он начал проводить больше времени вдали от дома, находя предлоги, чтобы быть в другом месте — задерживался на работе, совершал долгие прогулки, что угодно, чтобы избежать давления ожиданий своей матери.