Japanese Reading

ポールとミリアム

16 слов
1 минут
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第9章

Сыновья и любовники - Глава 9

ポールの芸術的能力は成長し続けた。彼は暇な時間をすべて絵を描くことに費やし、世界に見る美しさを捉えようとした。

Художественные способности Пола продолжали расти. Каждую свободную минуту он проводил за рисованием или живописью, пытаясь запечатлеть красоту, которую видел в мире.

彼の教師であるヒートン先生は、彼の進歩に感銘を受けていた。「君には本当の才能がある、ポール」と彼は言った。「君は偉大な芸術家になれる。」

Его учитель, мистер Хитон, был впечатлен его прогрессом. "У тебя настоящий дар, Пол", - говорил он. "Ты мог бы стать великим художником".

ポールは励まされたが、同時にプレッシャーも感じていた。母親は彼に大きな期待を寄せており、彼は彼女をがっかりさせたくなかった。

Пол был воодушевлен, но он также чувствовал давление. Его мать возлагала на него большие надежды, и он не хотел ее разочаровывать.

「一生懸命働くよ」と彼は自分に誓った。「立派な人間になるんだ。」

"Я буду усердно работать", - обещал он себе. "Я чего-нибудь добьюсь в жизни".

彼は地元の美術コンクールに参加し始め、驚きと喜びに満ちたことに、賞を勝ち取り始めた。彼の田舎の絵は特に賞賛され、審査員を驚かせる方法で風景の光と雰囲気を捉えていた。

Он начал участвовать в местных художественных конкурсах и, к своему удивлению и радости, стал выигрывать призы. Его картины сельской местности были особенно высоко оценены, запечатлевая свет и настроение пейзажа так, что это поражало судей.

ガートルードは自分自身は芸術を理解していなかったが、息子の成功を誇りに思っていた。「私のポールは賢いのよ」と彼女は近所の人に言った。「彼には特別な才能があるわ。」

Гертруда гордилась успехом сына, хотя сама ничего не смыслила в искусстве. "Мой Пол умный", - говорила она соседям. "У него особый талант".

しかし、ポールの心はしばしば別の場所にあった。絵を描いていないとき、彼はミリアムやクララのことを考え、二人への自分の感情に混乱していた。

Но мысли Пола часто были где-то в другом месте. Когда он не рисовал, он думал о Мириам или о Кларе, запутавшись в своих чувствах к обеим.

ミリアムは彼に芸術に集中し、二人がきちんと一緒にいられる未来を築くことを望んでいた。クララは彼を現在に求め、二人の間で燃える情熱を楽しむことを望んでいた。

Мириам хотела, чтобы он сосредоточился на своем искусстве, чтобы построить будущее, в котором они могли бы быть вместе по-настоящему. Клара хотела его в настоящем, чтобы наслаждаться страстью, которая горела между ними.

ポールは異なる方向に引っ張られているように感じた。彼は芸術を愛していたが、これらの女性たちも愛しており、どうやってすべてをバランスさせるのかわからなかった。

Пол чувствовал, что его разрывают в разные стороны. Он любил искусство, но он также любил этих женщин, и он не знал, как все это сбалансировать.

彼の絵はこの葛藤を示し始めた。それらは今やより暗く、より強烈になり、光と影の間の闘いを表現していた。

Его картины начали отражать этот конфликт. Они стали темнее, интенсивнее, показывая борьбу между светом и тенью.

ヒートン先生はその変化に気づいた。「君の作品はより真剣になっているね」と彼は言った。「しかし、君のことが心配だよ、ポール。疲れているようだ。」

Мистер Хитон заметил перемену. "Твоя работа становится более серьезной", - сказал он. "Но я беспокоюсь за тебя, Пол. Ты выглядишь уставшим".

ポールは疲れていた。彼は皆を喜ばせようとすることに疲れていた。母親、ミリアム、クララ、そして何よりも自分自身を。

Пол устал. Он устал пытаться угодить всем — матери, Мириам, Кларе и, прежде всего, самому себе.

彼はもう自分が何を望んでいるのかわからなかった。ただわかっていたのは、混乱が自分を破壊する前に、それを見つけ出さなければならないということだけだった。

Он больше не знал, чего хочет. Единственное, что он знал, это то, что он должен был это выяснить, прежде чем путаница разрушит его.