Japanese Reading

傘を借りる(Одалживание зонтика)

13 слов
1 минут
0:00 / --:--

第三章:傘を借りる

Глава 3: Одалживание зонтика

翌日、雨は上がり、空気は新鮮で、葉は水滴で輝いていました。白素貞は湖で会った若者のことを考えずにはいられませんでした。彼女は仮住まいの窓辺に座り、紙の傘を壁に立てかけていました。

На следующий день дождь прекратился, оставив воздух свежим, а листья сверкающими от капель воды. Бай Сучжэнь не могла перестать думать о молодом человеке с озера. Она сидела у окна их временного жилища, бумажный зонтик был прислонен к стене.

「姉さん、もう一時間もその傘を見つめているわよ」と小青は戸口に寄りかかってからかいました。「そんなに気に入ったのなら、持ち主を探しに行ったらどう?彼は住所を教えてくれたじゃない」

— Сестра, ты смотришь на этот зонт уже час, — поддразнила Сяоцин, прислонившись к дверному проему. — Если он тебе так нравится, почему бы нам не найти владельца? Он ведь дал нам свой адрес.

白素貞は少し顔を赤らめました。「すぐに返すのが筋というものよ、小青。これ以上持っているのは失礼だわ。それに、彼のご親切にきちんとお礼がしたいの」

Бай Сучжэнь слегка покраснела. — Будет только правильно вернуть его немедленно, Сяоцин. Невежливо держать его дольше. Кроме того, я хочу должным образом поблагодарить его за доброту.

小青は心得たようににやりと笑いました。「もちろん、『きちんと』ね。じゃあ行きましょう!その正直な若者がどこに住んでいるのか興味があるわ」

Сяоцин понимающе ухмыльнулась. — Конечно, "должным образом". Тогда пошли! Мне любопытно посмотреть, где живет этот честный молодой человек.

彼女たちは杭州の賑やかな通りを通り抜け、市の中心部近くにある小さく整頓された家にたどり着きました。ドアをノックすると、許仙がそれを開け、彼女たちだと分かった瞬間、彼の顔は驚きと喜びで明るくなりました。

Они пробирались через оживленные улицы Ханчжоу, пока не добрались до маленького, опрятного дома недалеко от центра города. Когда они постучали в дверь, Сюй Сянь открыл ее, его лицо озарилось удивлением и радостью, как только он узнал их.

「白さん!それに小青さん!」と彼は叫び、すぐに中へと招き入れました。「こんなに早く来てくださるとは思っていませんでした。どうぞ、入ってお茶でも召し上がってください」

— Госпожа Бай! И госпожа Сяоцин! — воскликнул он, быстро приглашая их войти. — Я не ожидал, что вы придете так скоро. Пожалуйста, проходите и выпейте чаю.

「傘をお返しに参りました、許様」と白素貞は言い、優雅なお辞儀とともに傘を彼に返しました。「昨日のご親切のおかげで、大変助かりました。本当に感謝しています」

— Мы пришли вернуть ваш зонт, господин Сюй, — сказала Бай Сучжэнь, возвращая его ему с изящным поклоном. — Ваша вчерашняя доброта избавила нас от больших неприятностей. Мы искренне благодарны.

許仙は客のためにお茶を注ぎましたが、その手は興奮でわずかに震えていました。「本当に何でもありません。お役に立てて嬉しいだけです。どうぞ、ゆっくりしていってください。お二人の旅の話をもっと聞きたいです」

Сюй Сянь налил чай гостям, его руки слегка дрожали от волнения. — Это действительно пустяк. Я просто рад, что смог помочь. Пожалуйста, останьтесь ненадолго. Я бы хотел услышать больше о ваших путешествиях.

話しているうちに、白素貞は許仙の優しい精神と謙虚な性質にさらに惹かれていきました。彼は薬の仕事と病人を助けたいという願いについて話しました。彼が話す言葉の一つ一つが、彼が並外れた人格を持つ男性であるという彼女の感覚を強めました。

Пока они разговаривали, Бай Сучжэнь чувствовала, что ее все больше влечет к нежному духу и скромной натуре Сюй Сяня. Он говорил о своей работе с лекарствами и желании помогать больным. Каждое сказанное им слово укрепляло ее чувство, что он человек исключительного характера.

「あなたは仕事についてとても情熱的に話されますね」と白素貞は言いました。「他人を癒やすというのは高貴な職業です」

— Вы говорите с такой страстью о своей работе, — заметила Бай Сучжэнь. — Исцелять других — благородная профессия.

「私がやりたいことはそれだけなのです」と許仙は答えました。「でも、まだまだ学ぶべきことがたくさんあります」

— Это все, чем я когда-либо хотел заниматься, — ответил Сюй Сянь. — Но мне еще многому нужно научиться.

帰る前に、小青は天気が良くなったら景色を楽しむためにまた西湖で会おうと巧みに提案しました。許仙は熱心に同意し、謎めいた美しい白さんとより多くの時間を過ごせるという見込みに胸を高鳴らせました。姉妹が歩き去るとき、小青はささやきました。「彼はもう姉さんの魔法にかかっていると思うわ。魔法の力じゃなくてね!」白素貞はただ微笑むだけで、その心は千年の間よりも軽くなっていました。

Перед уходом Сяоцин ловко предложила встретиться снова на озере Сиху, чтобы насладиться пейзажем, когда погода станет лучше. Сюй Сянь с радостью согласился, его сердце колотилось от перспективы провести больше времени с таинственной и прекрасной госпожой Бай. Когда сестры уходили, Сяоцин прошептала: "Думаю, он уже под твоими чарами, сестра — и не магическими!" Бай Сучжэнь только улыбнулась, ее сердце было легче, чем за последнюю тысячу лет.