林冲、山神廟にあり(Линь Чун в горном храме)
第1章:林冲、山神廟にあり
Глава 1: Линь Чун в горном храме
林冲は滄州に流刑となり、飼料置き場の警備を命じられました。大雪の降る寒い冬でした。林冲は山神廟に住み、毎日飼料を見張っていました。
Линь Чун был сослан в Цанчжоу и назначен охранять склад фуража. Была холодная зима с сильным снегопадом. Линь Чун жил в горном храме и каждый день охранял фураж.
ある夜、林冲は外で物音を聞きました。注意深く見ると、飼料置き場の近くで数人の黒い影が動いているのが見えました。林冲は心の中で思いました。「こいつらは悪人に違いない。飼料置き場を燃やそうとしているのだ。」
Однажды ночью Линь Чун услышал движение снаружи. Он внимательно посмотрел и увидел несколько темных фигур, движущихся возле склада фуража. Линь Чун подумал про себя: «Эти люди, должно быть, плохие люди. Они хотят сжечь склад фуража».
林冲は静かに廟を出て、飼料置き場が本当に燃えているのを見ました。その人たちは松明を持って火をつけていました。林冲は非常に怒りました。彼は思いました。「この悪人どもは一度私を陥れたが、今また私を陥れに来たのか。」
Линь Чун тихо вышел из храма и увидел, что склад фуража действительно горит. Эти люди держали факелы и поджигали. Линь Чун был очень зол. Он подумал: «Эти плохие люди однажды навредили мне, а теперь пришли навредить мне снова».
林冲は武器を手に取り、飛び出しました。彼はその人たちと戦い、ついに全員を倒しました。
Линь Чун схватил свое оружие и выбежал. Он сразился с этими людьми и в конце концов победил их всех.
林冲はもう滄州には住めないと悟り、梁山泊へ行くことを決意しました。そこには彼のような人々がたくさんいて、皆、朝廷から無実の罪を着せられていました。
Линь Чун знал, что больше не может жить в Цанчжоу, поэтому решил отправиться на болото Ляншань. Там было много таких же людей, как он, всех их несправедливо обвинил императорский двор.