Japanese Reading

理想の崩壊

7 слов
1 минут
0:00 / --:--

第15章:理想の崩壊

Scholars - Глава 15

官界での周進と范進の経験は、朝廷に対する彼らの理想を徐々に打ち砕きました。彼らはかつて、科挙に合格した官僚は国と人々に奉仕すべきだと信じていましたが、現実は彼らを目覚めさせました。

Разрушение идеалов

彼らは、朝廷が権力闘争と利益交換で満たされていることを発見しました。官僚は国の利益や人々の幸福よりも、自分の昇進や富を気にかけていました。この状況は周進と范進を失望させました。

Опыт Чжоу Цзиня и Фань Цзиня в чиновничестве заставил их идеалы об императорском дворе постепенно разрушаться. Они когда-то верили, что чиновники, прошедшие императорский экзамен, должны служить стране и народу, но реальность пробудила их.

周進はかつて国を統治するという理想を持って官界に入りましたが、今では彼の理想が現実の壁にぶつかっていることに気づきました。どんなに努力しても、彼は官界の現状を変えることができませんでした。

Они обнаружили, что императорский двор был наполнен борьбой за власть и обменом интересами. Чиновники больше заботились о собственном продвижении по службе и богатстве, чем об интересах страны и благосостоянии народа. Эта ситуация разочаровала Чжоу Цзиня и Фань Цзиня.

范進も混乱し、喪失感を感じていました。彼は理想に固執すべきか、現実に適応すべきか分かりませんでした。どちらの選択も彼に痛みを感じさせました。

Чжоу Цзинь когда-то вошел в чиновничество с идеалом управления страной, но теперь он обнаружил, что его идеал натыкается на стены в реальности. Как бы он ни старался, он не мог изменить статус-кво чиновничества.

周進と范進は勉強していた日々を懐かしみ始めました。当時は貧しかったですが、彼らの心は理想と希望でいっぱいでした。今、彼らは成功と名声を得ましたが、本来の意図を失っていました。

Фань Цзинь также чувствовал себя сбитым с толку и потерянным. Он не знал, должен ли он упорствовать в своих идеалах или приспособиться к реальности. Оба выбора причиняли ему боль.

彼らは人生の意味について考え始めました。官僚であることが国に貢献できず、人々に祝福をもたらせないなら、そのような官僚であることに何の意味があるのでしょうか?この問いは彼らを深い反省に陥らせました。

Чжоу Цзинь и Фань Цзинь начали скучать по дням, когда они учились. Хотя тогда они были бедны, их сердца были наполнены идеалами и надеждой. Теперь, хотя они добились успеха и славы, они потеряли свое первоначальное намерение.

Они начали думать о смысле жизни. Если бытие чиновником не могло внести вклад в страну или принести благословение народу, то какой был смысл быть таким чиновником? Этот вопрос заставил их погрузиться в глубокие размышления.