銅柱の崩壊(Падение бронзового столба)
第9回:銅柱の崩壊
Глава 9: Падение бронзового столба
陳塘関陥落の知らせが商の都に届き、王室に衝撃が走りました。しかし、周王は自分の状況の現実を受け入れることを拒否しました。彼はより多くの拷問器具の建設を命じ、彼の指導力に疑問を呈する者への迫害を強化しました。
Новость о падении перевала Чэньтан достигла столицы Шан, вызвав потрясение в королевском дворе. Король Чжоу, однако, отказался принять реальность своего положения. Он приказал построить больше устройств для пыток и усилил преследование любого, кто ставил под сомнение его лидерство.
悪名高い銅柱は宮廷の中央に立ち、王の残酷さと狂気の象徴でした。囚人は熱された柱を抱きしめることを強いられ、彼らの悲鳴が宮殿の壁に響き渡りました。朝廷の役人たちは次の犠牲者になることを常に恐れて生活していました。
Печально известный Бронзовый Столб стоял в центре дворцового двора, символ жестокости и безумия короля. Заключенных заставляли обнимать нагретый столб, их крики эхом разносились по стенам дворца. Придворные чиновники жили в постоянном страхе стать следующими жертвами.
姜子牙はこれらの残虐行為を知り、商王朝の核心を打つ時が来たと決心しました。彼は最も信頼できる戦士たちを集め、都への最終攻撃に備えました。道徳的義務は明確でした:暴君を止めなければなりません。
Цзян Цзыя, узнав об этих ужасах, решил, что настало время нанести удар в сердце династии Шан. Он собрал своих самых надежных воинов и подготовился к финальному штурму столицы. Моральный императив был ясен: тиран должен быть остановлен.
周軍は決意をもって都に接近しました。都市の防御は強固でしたが、防御側の士気は低かったです。多くの兵士は王の残酷さを目の当たりにし、そのような支配者への忠誠心に疑問を抱いていました。
Армия Чжоу приблизилась к столице с решимостью. Оборона города была сильной, но мораль защитников была низкой. Многие солдаты видели жестокость короля и сомневались в своей верности такому правителю.
都市内部では、抵抗運動が形成され始めました。一般市民や下級役人は密かに周軍と連絡を取り、情報と援助を提供しました。王の権力への掌握は緩み、彼自身の民が彼に背を向け始めていました。
Внутри города начали формироваться движения сопротивления. Простые люди и чиновники низкого ранга тайно общались с силами Чжоу, предлагая разведданные и помощь. Контроль короля над властью ослабевал, и его собственный народ восставал против него.
都の最後の戦いは夜明けに始まりました。周軍は複数の方向から攻撃し、無秩序な商の防御を圧倒しました。哪吒と楊戩が突撃を率い、彼らの超自然的力が残りの抵抗を切り裂きました。
Финальная битва за столицу началась на рассвете. Силы Чжоу атаковали с нескольких направлений, сокрушая дезорганизованную оборону Шан. Не Чжа и Ян Цзянь возглавили атаку, их сверхъестественные силы прорвали оставшееся сопротивление.
周王は自分の統治が終わったことを認識し、宮殿に撤退しました。彼は使用人に大火を建てるよう命じ、捕虜になることより死を選びました。銅柱、彼の残酷さの象徴は、暴君が最期を迎える中、空しく立っていました。商王朝は崩壊し、新しい時代が始まろうとしていました。
Король Чжоу, осознав, что его правление закончилось, отступил в свой дворец. Он приказал своим слугам построить большой костер, выбрав смерть вместо капитуляции. Бронзовый Столб, символ его жестокости, стоял пустым, когда тиран встретил свой конец. Династия Шан пала, и новая эра должна была начаться.