Início Leitura Histórias de ficção O Morro dos Ventos Uivantes 若きキャサリン(A jovem Catherine)
Japanese Reading

若きキャサリン(A jovem Catherine)

15 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第17章

Wuthering Heights - Capítulo 17

新たな始まり

Um Novo Começo

ヒースクリフの死後、嵐が丘での生活は完全に変わった。彼の暗い存在がなくなると、まるで太陽がついに雲を突き破ったかのように、家は明るくなったように見えた。

Após a morte de Heathcliff, a vida em Wuthering Heights mudou completamente. Sem sua presença sombria, a casa parecia brilhar, como se o sol tivesse finalmente rompido as nuvens.

キャシーとヘアトンは今や家の主人だった。彼らは一緒に嵐が丘を改装し、快適で幸せな家にすることを決めた。彼らは部屋を掃除し、家具を修理し、家の周りに新しい庭を作った。

Cathy e Hareton eram agora os senhores da casa. Juntos, eles decidiram reformar Wuthering Heights, para torná-la um lar confortável e feliz. Eles limparam os quartos e consertaram os móveis, e plantaram novos jardins ao redor da casa.

教育を拒否されていたヘアトンは、今や学ぶために一生懸命働いた。キャシーの助けを借りて、彼は読み書きを学び、教養を身につけ自信を持つようになった。キャシーは彼の進歩を誇りに思い、彼の決意を称賛した。

Hareton, a quem fora negada uma educação, agora trabalhava duro para aprender. Com a ajuda de Cathy, ele aprendeu a ler e escrever, e tornou-se educado e confiante. Cathy estava orgulhosa de seu progresso e admirava sua determinação.

彼らはまた、リントンの未亡人として今やキャシーのものとなったスラッシュクロス・グランジの世話もした。彼らは二つの家を行き来し、両方の場所の美しさを楽しんだ。

Eles também cuidavam de Thrushcross Grange, que agora pertencia a Cathy como viúva de Linton. Eles viajavam entre as duas casas, desfrutando da beleza de ambos os lugares.

ディーン夫人は喜びを持って彼らを見ていた。彼女は過去の暗く不幸な日々を覚えており、この新しい世代が幸せを見つけたことを喜んだ。憎しみと復讐の連鎖がついに断ち切られたのだ。

A Sra. Dean os observava com alegria. Ela se lembrava dos dias sombrios e infelizes do passado, e estava feliz que esta nova geração tivesse encontrado a felicidade. O ciclo de ódio e vingança fora finalmente quebrado.

キャシーとヘアトンは日に日に親密になっていった。彼らは最初は友人だったが、彼らの友情は徐々により深いものへと変わっていった。彼らはお互いを尊重し、大切にし合い、キャサリンとヒースクリフの愛のように野生的で情熱的ではなく、穏やかで優しい愛を共有した。

Cathy e Hareton se aproximavam a cada dia. Eles tinham sido amigos primeiro, mas sua amizade gradualmente se tornou algo mais profundo. Eles se respeitavam e cuidavam um do outro, e compartilhavam um amor que era gentil e bondoso, não selvagem e apaixonado como o amor de Catherine e Heathcliff.

ある夕方、ムーアに沈む夕日を見ていると、ヘアトンはキャシーの手を取った。

Uma noite, enquanto assistiam ao pôr do sol sobre os pântanos, Hareton pegou a mão de Cathy.

「ここで幸せになれるとは思ったこともなかった」と彼は静かに言った。「君がすべてを変えたんだ、キャシー。君が僕に希望と未来をくれた」

'Eu nunca pensei que seria feliz aqui', disse ele calmamente. 'Você mudou tudo, Cathy. Você me deu esperança e um futuro.'

キャシーは彼に微笑んだ。「私たちはお互いに希望を与え合ったのよ」と彼女は言った。「私たちは闇を生き延びて、今、光を見つけたの」

Cathy sorriu para ele. 'Nós demos esperança um ao outro', disse ela. 'Nós sobrevivemos à escuridão, e agora encontramos a luz.'

かつて多くの苦しみと痛みの舞台だったムーアは、今や平和と美の場所となった。キャシーとヘアトンは丘を一緒に歩き、風と野花を楽しみ、古く辛い思い出に代わる新しい思い出を作っていった。

Os pântanos, antes cenário de tanto sofrimento e dor, eram agora um lugar de paz e beleza. Cathy e Hareton caminhavam juntos nas colinas, desfrutando do vento e das flores silvestres, criando novas memórias para substituir as antigas e dolorosas.

過去の幽霊たちはついに安らかに眠りにつき、未来は約束で輝いていた。

Os fantasmas do passado tinham finalmente sido postos para descansar, e o futuro era brilhante com promessas.