Início Leitura Histórias de ficção O Morro dos Ventos Uivantes キャサリンの死(A morte de Catherine)
Japanese Reading

キャサリンの死(A morte de Catherine)

14 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第14章

Wuthering Heights - Capítulo 14

花畑

Os Campos de Flores

春がムーアに訪れ、新しい命と希望をもたらした。キャシーとヘアトンはこっそり会い続け、彼らの友情は日に日に強くなっていった。彼らは嵐が丘周辺の丘や谷を探索し、自然の中に美しさと平和を見つけた。

A primavera chegou aos pântanos, trazendo nova vida e esperança. Cathy e Hareton continuaram a se encontrar secretamente, sua amizade crescendo a cada dia. Eles exploraram as colinas e vales ao redor de Wuthering Heights, encontrando beleza e paz na natureza.

ある日、彼らは家の裏にある、野草が生い茂った古い畑を見つけた。キャシーは畑をきれいにして庭を作ることを提案した。ヘアトンは熱心に同意し、彼女と一緒に取り組めるプロジェクトがあることを喜んだ。

Um dia, eles descobriram um campo antigo atrás da casa, coberto de flores silvestres. Cathy sugeriu que limpassem o campo e plantassem um jardim. Hareton concordou avidamente, feliz por ter um projeto para trabalhar com ela.

彼らは毎日一緒に働き、雑草を取り除き、花を植えた。ヘアトンは力持ちで働き者で、キャシーは丁寧で芸術的だった。働きながら、彼らは話し、笑い、お互いの会社を楽しんだ。

Eles trabalharam juntos todos os dias, limpando as ervas daninhas e plantando flores. Hareton era forte e trabalhador, e Cathy era cuidadosa e artística. Enquanto trabalhavam, conversavam e riam, desfrutando da companhia um do outro.

長年で初めて、嵐が丘はそれほど暗く重苦しい場所ではなくなったように感じられた。花々は灰色の家に色と命をもたらし、キャシーとヘアトンは笑いと希望をもたらした。

Pela primeira vez em muitos anos, Wuthering Heights parecia menos escuro e opressivo. As flores trouxeram cor e vida para a casa cinzenta, e Cathy e Hareton trouxeram riso e esperança.

ヒースクリフは憎しみを持って彼らを見ていた。彼は彼らが幸せになることを望んでいなかった。彼は多くの命を破壊しており、彼らの幸せも破壊したかった。

Heathcliff os observava com ódio. Ele não queria que fossem felizes. Ele destruíra tantas vidas e queria destruir a felicidade deles também.

「なぜあんな無知な愚か者と時間を過ごすんだ?」とある日彼はキャシーに尋ねた。「お前は彼より上だ。彼と話すべきではない」

'Por que você passa tempo com aquele tolo ignorante?' ele perguntou a Cathy um dia. 'Você está acima dele. Você não deveria falar com ele.'

キャシーは彼に立ち向かった。それは何年も誰もあえてしなかったことだった。「ヘアトンは愚か者ではありません」彼女はきっぱりと言った。「彼は親切で働き者で、読み書きを学んでいます。私は彼の友人であることを誇りに思います」

Cathy o enfrentou, algo que ninguém ousava fazer há muitos anos. 'Hareton não é um tolo', disse ela firmemente. 'Ele é gentil e trabalhador, e está aprendendo a ler e escrever. Tenho orgulho de ser amiga dele.'

ヒースクリフは彼女の勇気にショックを受けた。彼は彼女がヘアトンを弁護するとは思っていなかった。一瞬、彼はキャサリンを思い出した。彼女もまた誇り高く頑固だった。

Heathcliff ficou chocado com a coragem dela. Ele não esperava que ela defendesse Hareton. Por um momento, ele se lembrou de Catherine, que também fora orgulhosa e teimosa.

しかしその記憶は彼を怒らせるだけだった。彼はキャシーがキャサリンに似ているが、キャサリンではないので彼女を憎んだ。彼は彼女を再び部屋に閉じ込め、ヘアトンに会うことを禁じた。

Mas a lembrança só o deixou zangado. Ele odiava Cathy porque ela se parecia com Catherine, mas não era Catherine. Ele a trancou em seu quarto novamente, proibindo-a de ver Hareton.

しかし今回、キャシーは恐れなかった。彼女は、ヒースクリフがヘアトンの精神を壊せなかったように、自分の精神も壊せないことを知っていた。彼女はヘアトンに会い続け、ヒースクリフの残酷さにもかかわらず、彼らは共に幸せを見つけ続けるだろう。

Mas desta vez, Cathy não teve medo. Ela sabia que Heathcliff não poderia quebrar seu espírito, assim como não quebrara o de Hareton. Ela continuaria a ver Hareton, e eles continuariam a encontrar a felicidade juntos, apesar da crueldade de Heathcliff.