ネストル(Nestor)
Ulysses - 第2章
Ulysses - Capítulo 2
スティーヴンはミスター・ディーシーの学校で生徒たちの前に立ち、重い心で歴史を教えていた。少年たちは席でそわそわし、彼が古代の戦いや滅びた帝国について話すのをほとんど聞いていなかった。彼らの若い顔には、歴史の重みや過去の重荷に対する理解は見られなかった。
Stephen estava diante da classe na escola do Sr. Deasy, ensinando história com o coração pesado. Os meninos se mexiam em seus assentos, mal ouvindo as histórias de batalhas passadas e impérios caídos. Em seus rostos jovens, não havia compreensão do peso da história ou do fardo do passado.
「先生、桟橋って何ですか?」一人の生徒が質問し、授業を完全に混乱させた。
"Senhor, o que é um píer?" um aluno perguntou, interrompendo a lição.
スティーヴンはため息をついた。苦しみや喪失について、この恵まれた少年たちにどう教えればいいのか?彼らは貧困も悲しみも知らなかった。彼らの人生は目の前に広がり、悲劇の傷跡一つなかった。
Stephen suspirou. Como ele poderia ensinar a esses meninos afortunados sobre sofrimento e perda? Eles não conheciam a pobreza ou a dor. Suas vidas se estendiam diante deles, intocadas pela tragédia.
授業の後、ミスター・ディーシーはスティーヴンを校長室に呼んだ。老校長はスティーヴンのわずかな給料を硬貨一枚一枚数えながら、節約と責任について講釈を垂れた。ディーシーの世界観は単純だった。一生懸命働き、お金を貯め、神とイングランドを信じることだ。
Após a aula, o Sr. Deasy chamou Stephen em seu escritório. O velho diretor pregou sobre economia e responsabilidade enquanto contava cada moeda do magro salário de Stephen. A visão de mundo de Deasy era simples: trabalhar duro, economizar dinheiro, acreditar em Deus e na Inglaterra.
「ユダヤ人が我々の問題の元凶だ」ディーシーは突然宣言し、顔を赤くした。「彼らは光に背いたのだ」
"Os judeus são a raiz de todos os nossos problemas," Deasy declarou de repente, o rosto vermelho. "Eles pecaram contra a luz."
スティーヴンは礼儀正しく聞いていたが、同意はしなかった。彼はダブリンのユダヤ人商人たちのことを考えた。勤勉で正直な人々だ。ディーシーの偏見は無知から来るものであり、知恵から来るものではなかった。
Stephen ouviu educadamente, mas discordou. Ele pensou nos comerciantes judeus em Dublin, homens trabalhadores e honestos. O preconceito de Deasy vinha da ignorância, não da sabedoria.
「口蹄疫に関する手紙がある」ディーシーは続け、スティーヴンに書類を押し付けた。「これを新聞社に持って行ってくれ。君のコネを使ってな」
"Aqui está a carta sobre a febre aftosa," Deasy continuou, empurrando o papel na mão de Stephen. "Leve para o jornal. Use suas conexões."
スティーヴンは手紙を受け取った。ディーシーの農業への懸念などどうでもよかったが、届けるつもりだった。彼はお金が必要だった。どれほど軽蔑していても、この仕事が必要だったのだ。
Stephen pegou a carta. Ele não se importava com as preocupações agrícolas de Deasy, mas a entregaria. Ele precisava do dinheiro, e por mais que desprezasse o trabalho, precisava dele.
学校を出ると、スティーヴンは義務の重みがのしかかるのを感じた。彼は誰にでも借金があり、ディーシーには時間を、決して満たすことのできない期待には人生を借りていた。
Ao sair da escola, Stephen sentiu o peso da obrigação sobre seus ombros. Ele devia a todos, devia tempo a Deasy, devia à vida expectativas nunca cumpridas.