モレル一家(Os Morel)
息子と恋人 - 第1章
Filhos e Amantes - Capítulo 1
ボトムス一家はノッティンガムシャーの小さな炭鉱村に住んでいた。教養があり洗練された若い女性であるガートルード・コパードは、炭鉱夫のウォルター・モレルと結婚した。彼女はより良い生活を望んでいたが、現実は期待外れだった。
A família Bottoms vivia numa pequena aldeia mineira em Nottinghamshire. Gertrude Coppard, uma jovem refinada e educada, casara-se com Walter Morel, um mineiro de carvão. Ela esperava uma vida melhor, mas a realidade era decepcionante.
彼らの家は小さく、混み合っていた。炭鉱夫たちとその家族は似たような家に住んでおり、すべてが村の狭く汚れた通りでつながっていた。ガートルードは状況を最大限に良くしようと努めたが、しばしば孤独で理解されていないと感じていた。
A casa deles era pequena e apinhada. Os mineiros e as suas famílias viviam em casas semelhantes, todas ligadas pelas ruas estreitas e sujas da aldeia. Gertrude tentava tirar o melhor partido da sua situação, mas sentia-se muitas vezes sozinha e incompreendida.
ウォルターは悪い男ではなかったが、粗野で無学だった。彼は地元のパブで友人たちと酒を飲んで夜を過ごし、遅く帰宅し、しばしば酔っ払っていた。ガートルードは子供たちと一緒に家に留まり、叶わなかった夢の重みを感じていた。
Walter não era um homem mau, mas era rude e sem instrução. Passava as noites a beber com os amigos no pub local, voltando para casa tarde e muitas vezes bêbedo. Gertrude ficava em casa com os filhos, sentindo o peso dos seus sonhos não realizados.
彼らにはウィリアムとポールの二人の息子と、アニーという娘がいた。ガートルードは子供たちを深く愛し、すべての注意と世話を注いだ。彼女は特に末っ子のポールに献身的だった。彼は彼女のように感受性が強く、芸術的だった。
Eles tinham dois filhos, William e Paul, e uma filha, Annie. Gertrude amava profundamente os seus filhos e dava-lhes toda a sua atenção e carinho. Era especialmente dedicada a Paul, o filho mais novo, que era sensível e artístico como ela.
「ポールは特別だ」と彼女はよく自分に言い聞かせた。「彼は他の人が理解しないことを理解している。」
"O Paul é especial," dizia ela para si mesma. "Ele entende coisas que os outros não entendem."
子供たちが成長するにつれて、両親の違いがより明確になった。ガートルードは息子たちに父親よりも良い機会を与えたいと考えていた。彼女は彼らに勉強し、本を読み、炭鉱村の先について考えるように励ました。
À medida que as crianças cresciam, as diferenças entre os pais tornavam-se mais evidentes. Gertrude queria que os seus filhos tivessem melhores oportunidades do que o pai. Encorajava-os a estudar, a ler e a pensar para além da aldeia mineira.
しかし、ウォルターにはこれが理解できなかった。彼は教育に意味を見出せなかった。「なぜ子供たちの頭にそんな考えを吹き込むんだ?」と彼は尋ねた。「彼らも俺のように炭鉱夫になるんだ。」
Mas Walter não compreendia isto. Ele não via sentido na educação. "Porque é que estás a encher a cabeça deles com essas ideias?" perguntava ele. "Eles vão ser mineiros como eu."
二人の間の緊張は高まった。ガートルードはよりよそよそしくなり、ウォルターの行動に批判的になった。ウォルターはより防衛的になり、さらにパブで過ごす時間が増えた。
A tensão entre eles aumentava. Gertrude tornava-se mais distante, criticando mais o comportamento de Walter. Walter tornava-se mais defensivo, passando mais tempo no pub.
彼らの結婚生活は幸せなものではなかったが、子供たちのために一緒にいた。そして、この不幸な家族の中心には、母親の野心と父親の無関心の間に挟まれたポールがいた。
O casamento deles era infeliz, mas mantinham-se juntos por causa dos filhos. E no centro desta família infeliz estava Paul, apanhado entre as ambições da mãe e a indiferença do pai.