チャールズの死(A Morte de Charles)
第17章:チャールズの死
Capítulo 17: A Morte de Charles
エマの借金のストレスと彼女の死の悲しみは、チャールズの弱い体質にはあまりにも大きすぎることが判明しました。彼は病気になり、ベッドに閉じ込められ、働くことも自分の世話をすることもできなくなりました。彼の医療活動は放棄されました。
O stress das dívidas de Emma e a dor pela sua morte provaram ser demais para a constituição fraca de Charles. Adoeceu e ficou de cama, demasiado fraco para trabalhar ou cuidar de si mesmo. A sua clínica foi abandonada.
チャールズが死にかけているとき、彼はエマのことだけを考えていました。彼の心の中では、彼女はまだ彼が結婚した美しい若い女性であり、彼はいつものように彼女を愛していました。彼は彼女のすべてを許し、彼女の名前を唇にして死にました。
Enquanto morria, Charles pensava apenas em Emma. Na sua mente, ela ainda era a bela jovem com quem se casara, e ele amava-a tanto como sempre. Perdoou-lhe tudo e morreu com o nome dela nos lábios.
チャールズの死は、ボヴァリー家の血統の終わりを告げました。彼らの幼い娘は親戚と暮らすために送られ、チャールズの所有物は残りの借金を支払うために売却されました。
A morte de Charles marcou o fim da família Bovary. A sua filha pequena foi enviada para viver com parentes, e os bens de Charles foram vendidos para pagar o restante das dívidas.
かつてヨンヴィルの村の生活の中心であった夫婦は、今や忘れ去られました。彼らの悲劇的な物語は単なる不幸の話となり、彼らを知っていた数人によってのみ記憶されました。
O casal que outrora fora o centro da vida na vila de Yonville foi esquecido. A sua trágica história tornou-se apenas mais um conto de infortúnio, lembrado apenas por alguns que os conheceram.