Início Leitura Histórias de ficção Madame Bovary トステでの生活(A Vida em Tostes)
Japanese Reading

トステでの生活(A Vida em Tostes)

5 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第2章:トステでの生活

Capítulo 2: A Vida em Tostes

結婚式の後、チャールズとエマはトステで静かな生活を送りました。チャールズは、患者を往診し、妻の待つ家に帰るという日々のルーチンに満足していました。彼はエマが幸せだと信じ、彼女を深く愛していました。

Após o casamento, Charles e Emma estabeleceram-se numa vida tranquila em Tostes. Charles estava contente com a sua rotina diária de visitar pacientes e voltar para casa para a sua esposa. Acreditava que Emma era feliz e amava-a profundamente.

しかし、エマはすぐに彼らの単純な生活に飽きてしまいました。彼女はチャールズを退屈で面白みのない人だと感じ、村には彼女が想像していたような興奮やロマンスは何もありませんでした。彼女は窓の外を眺めたり、古いロマンチックな小説を読んだりして日々を過ごしました。

No entanto, Emma rapidamente se entediou com a vida simples deles. Achava Charles monótono e desinteressante, e a vila não oferecia nenhuma das emoções ou romances que ela imaginara. Passava os dias a olhar pela janela ou a ler os seus velhos romances.

エマは、自分の人生が意味も喜びもなく過ぎ去っていくように感じ始めました。彼女は良い人と結婚しましたが、彼を愛していませんでした。修道院の学校時代から大切にしていたロマンチックな夢は、現在の状況では不可能に思えました。

Emma começou a sentir que a sua vida estava a passar sem significado ou alegria. Casara-se com um homem bom, mas não o amava. Os sonhos românticos que acalentava desde os tempos de convento pareciam impossíveis nas suas circunstâncias atuais.

結婚生活への失望は日に日に強くなりました。エマは、夫が自分の感情や欲望を決して理解しないことに気づき、興奮や充実感の希望がない生活に閉じ込められていると感じました。

A desilusão com o casamento crescia a cada dia. Emma percebeu que o marido nunca entenderia os seus sentimentos ou desejos, e sentia-se presa numa vida que não oferecia esperança de emoção ou realização.