Japanese Reading

永遠の平和(Paz Eterna)

8 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第二十章:永遠の平和

Capítulo 20: Paz Eterna

続く年月は、彼らの人生で最も平和なものでした。白素貞と許仙は屋敷で静かに暮らし、息子の愛と小青の変わらぬ交友に囲まれていました。彼らは日々を庭仕事や読書、杭州の人々と物語を共有して過ごしました。

Após o desabamento do pagode, a família de Xu Xian, Bai Suzhen, Xu Mengjiao e Xiaoqing voltou a viver junta e feliz. O Imperador soube da história de piedade filial e grande amor, então emitiu um decreto perdoando Bai Suzhen e homenageando-os como uma família modelo.

夢蛟は帝国の奉仕で成功したキャリアを続け、やがて賢明で尊敬される役人となりました。彼は自分の影響力を使って貧しい人々を助け、正義が慈悲によって和らげられるようにし、両親の物語から学んだ教訓を常に忘れませんでした。

Bai Suzhen e Xiaoqing abandonaram o caminho dos demônios e se dedicaram ao cultivo espiritual para alcançar a iluminação. Xu Xian e Xu Mengjiao serviram como oficiais honestos, beneficiando o povo.

小青は家族の一員のままであり、彼女の存在は強さと笑いの源でした。彼女は決してその活発な性格を失わず、気の利いたコメントや助けの手をいつでも差し出しました。彼女と白素貞はよく西湖を散歩し、峨眉山での時間やここへ彼女たちを導いた旅を思い出しました。

Finalmente, quando suas vidas chegaram ao fim, Bai Suzhen, Xiaoqing, Xu Xian e Xu Mengjiao ascenderam ao céu, tornando-se imortais encarregados de proteger a humanidade. A lenda do amor entre um humano e uma cobra branca, e a piedade filial do filho, foi passada de geração em geração, tornando-se uma lenda imortal do Lago Oeste, ensinando as pessoas a valorizar o amor, o sacrifício e a piedade filial para sempre.

「私たち、いろんなことを見てきたわね、姉さん?」と、ある晩、湖に沈む夕日を見ながら小青は言いました。

「そうね」と白素貞は答え、その目は黄金の光を反射していました。「私たちは大きな喜びと大きな悲しみを知った。でも結局、愛は他の何よりも強かった。私たちはこの世界で、精霊としてでも定命の者としてでもなく、家族としての場所を見つけたのよ」

白蛇の伝説は成長し続け、中国文化で最も愛される物語の一つとなりました。それはオペラ、歌、本で語られ、献身と犠牲のメッセージで数え切れないほどの世代にインスピレーションを与えました。雷峰塔はやがて再建されましたが、もはや幽閉の場所ではありませんでした。それは愛の永続的な力の象徴となり、時の試練に立ち向かいました。

白素貞と許仙については、彼らは共に長く幸せな人生を送りました。ついに人間の世界を去る時が来たとき、彼らは共に天に昇り、魂は永遠に結ばれたと言われています。彼らの物語は、愛が純粋で真実であるとき、どんな境界も超越でき、どんな障害も克服できるという事実の証として残っています。そして毎春、西湖に柳が枝を垂れ、桃の花が香る頃、杭州の人々は白蛇と彼女に傘を貸した若者を思い出し、終わることのない愛に思いを馳せて微笑むのです。