再び戦場へ(Para a guerra novamente)
第17章:再び戦場へ
Capítulo 17: Para a guerra novamente
皇帝は宋江を反乱の鎮圧に送りました。反乱のリーダーは方臘で、彼は非常に強力な相手でした。
O imperador enviou Song Jiang para reprimir rebeliões. O líder da rebelião era Fang La, e ele era um oponente muito forte.
宋江は梁山の英雄たちを率いて戦い、方臘を倒すことを望みました。
Song Jiang liderou os heróis de Liangshan para a batalha, esperando derrotar Fang La.
林冲は戦場で非常に良い活躍をしました。彼は多くの敵の将軍を倒しました。
Lin Chong teve um desempenho muito bom no campo de batalha. Ele derrotou muitos generais inimigos.
武松はさらに勇敢でした。彼は一人で数十人の敵を倒しました。
Wu Song foi ainda mais corajoso. Ele derrotou dezenas de inimigos sozinho.
魯智深は禅杖を振り回し、敵軍を撃退しました。
Lu Zhishen brandiu seu cajado budista e repeliu o exército inimigo.
李逵は翼を得た虎のように、敵を殺し、何度も撤退させました。
Li Kui era como um tigre com asas, matando o inimigo e fazendo-o recuar repetidamente.
戦いは非常に激しく、両軍とも甚大な被害を受けました。
A batalha foi muito feroz e ambos os lados sofreram pesadas perdas.
宋江は戦場を見て思いました。「なぜ戦わなければならないのか?平和に暮らせたら、どんなに良いだろうか。」
Song Jiang olhou para o campo de batalha e pensou: "Por que temos que lutar? Se pudéssemos viver em paz, como seria bom?"
しかし、宋江は任務を遂行しなければならないことを知っていました。彼は英雄たちを率いて戦い続け、戦争をできるだけ早く終わらせることを望みました。
Mas Song Jiang sabia que deveria completar a missão. Ele liderou os heróis para continuar lutando, esperando acabar com a guerra o mais rápido possível.