政府軍の攻撃(O ataque do governo)
第8章:政府軍の攻撃
Capítulo 8: O ataque do governo
朝廷は梁山泊がますます強力になっていると聞き、非常に心配しました。皇帝は大軍を送って梁山泊を攻撃するよう命じました。
A corte ouviu que o Pântano de Liangshan estava se tornando cada vez mais poderoso e ficou muito preocupada. O imperador ordenou que um grande exército fosse enviado para atacar o Pântano de Liangshan.
軍隊は梁山泊の近くに到着し、攻撃を開始しました。梁山泊の軍隊はずっと前に準備ができていて、彼らは勇敢に反撃しました。
O exército chegou perto do Pântano de Liangshan e começou a atacar. O exército do Pântano de Liangshan estava preparado há muito tempo e contra-atacou bravamente.
林冲が突撃を率い、武松が後ろから援護しました。魯智深は禅杖を振り回し、多くの敵を倒しました。李逵はさらに勇敢で、一度に十人以上の敵を殺しました。
Lin Chong liderou a investida e Wu Song cobriu a retaguarda. Lu Zhishen brandiu seu cajado budista e derrubou muitos inimigos. Li Kui foi ainda mais corajoso, matando mais de dez inimigos de uma só vez.
朝廷の軍隊は繰り返し撃退され、多くの死傷者が出ました。
O exército da corte foi repelido repetidamente, com muitas baixas.
軍隊のリーダーは非常に恐れました。彼は撤退を命じ、皇帝に報告するために戻りました。
O líder do exército ficou com muito medo. Ele ordenou a retirada e voltou para relatar ao imperador.
宋江は政府軍が撤退するのを見て、心の中でとても喜びました。しかし、彼は言いました。「これは最初の戦いに過ぎない。朝廷は間違いなくもっと多くの軍隊をここに送ってくるだろう。」
Song Jiang viu o exército do governo recuar e ficou muito feliz em seu coração. Mas ele disse: "Esta é apenas a primeira batalha. A corte definitivamente enviará mais exércitos para cá."
英雄たちは勝ったものの、本当の挑戦はまだ先にあることを知っていました。
Embora os heróis tenham vencido, eles sabiam que o verdadeiro desafio ainda estava por vir.