英雄、梁山に集う(Heróis se reúnem em Liangshan)
第7章:英雄、梁山に集う
Capítulo 7: Heróis se reúnem em Liangshan
ますます多くの英雄が梁山泊にやってきました。林冲、武松、魯智深、李逵、その他多くの人々がいました。
Mais e mais heróis vieram para o Pântano de Liangshan. Havia Lin Chong, Wu Song, Lu Zhishen, Li Kui e muitos outros.
宋江は梁山泊のリーダーになりました。彼は皆を団結させるために多くのルールを作りました。彼は言いました。「私たちは皆、朝廷から無実の罪を着せられた人々だ。団結して、その不公平なことと戦わなければならない。」
Song Jiang tornou-se o líder do Pântano de Liangshan. Ele estabeleceu muitas regras para unir a todos. Ele disse: "Somos todos pessoas injustamente acusadas pela corte. Devemos nos unir e lutar contra essas coisas injustas."
皆、宋江に同意しました。彼らは軍隊を訓練し、朝廷の軍隊と戦う準備を始めました。
Todos concordaram com Song Jiang. Eles começaram a treinar o exército e a se preparar para lutar contra o exército da corte.
林冲は皆に武器の使い方を教え、武松は皆に戦闘での戦い方を教え、魯智深は皆に禅杖の使い方を教えました。
Lin Chong ensinou a todos como usar armas, Wu Song ensinou a todos como lutar em batalha e Lu Zhishen ensinou a todos como usar o cajado budista.
梁山泊はますます強力になりました。近くの人々は梁山泊に英雄のチームがいることを知っていて、皆加わりに来ました。
O Pântano de Liangshan tornou-se cada vez mais poderoso. As pessoas nas proximidades sabiam que havia uma equipe de heróis no Pântano de Liangshan e todas vinham para se juntar.
梁山泊の軍隊は大きくなり、食糧も豊富になりました。宋江は朝廷が間違いなく攻撃するために軍隊を送ってくることを知っていたので、準備をする必要がありました。
O exército no Pântano de Liangshan ficou maior e a comida tornou-se mais abundante. Song Jiang sabia que a corte definitivamente enviaria um exército para atacá-los, então ele tinha que estar preparado.