Início Leitura Histórias de ficção Margem da Água 李逵、梁山へ(Li Kui no Monte Liang)
Japanese Reading

李逵、梁山へ(Li Kui no Monte Liang)

8 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第6章:李逵、梁山へ

Capítulo 6: Li Kui no Monte Liang

李逵は色の黒い大男でした。彼は率直な性格で、短気でした。彼は悪人を殺したため、政府に追われていました。

Li Kui era um homem grande de pele escura. Ele tinha uma personalidade direta e um temperamento explosivo. Por matar pessoas más, ele estava sendo caçado pelo governo.

李逵は梁山泊に逃げ込み、宋江に出会いました。宋江は彼に勇気があるのを見て、梁山の英雄チームに加わるように頼みました。

Li Kui fugiu para o Pântano de Liangshan e conheceu Song Jiang. Song Jiang viu que ele tinha coragem e pediu que ele se juntasse à equipe de heróis em Liangshan.

李逵はとても喜び、言いました。「俺はずっと一人だったが、今やっと兄弟ができた。」

Li Kui ficou muito feliz e disse: "Fui solitário toda a minha vida e agora finalmente tenho irmãos."

宋江は言いました。「ここでは皆兄弟だ。私たちは一緒に住み、一緒に戦う。」

Song Jiang disse: "Aqui todos são irmãos. Vivemos juntos e lutamos juntos."

李逵は梁山泊でとても幸せに暮らしました。彼は毎日武術を練習し、将来その悪人たちを倒すことを望んでいました。

Li Kui viveu muito feliz no Pântano de Liangshan. Ele praticava artes marciais todos os dias, esperando derrotar aquelas pessoas más no futuro.

ある日、李逵は母親が家で苦しい生活をしていると聞き、帰って会いたいと思いました。宋江は彼を帰らせ、気をつけるように言いました。

Um dia, Li Kui ouviu que sua mãe estava tendo uma vida difícil em casa e quis voltar para vê-la. Song Jiang o deixou ir e disse para ter cuidado.

李逵は家に帰り、母親が本当に大変な生活をしていることを知りました。彼は母親を梁山泊に連れて行きたかったのですが、途中で悪人に出会い、母親は虎に食べられてしまいました。李逵はとても悲しみました。彼は虎を殺し、梁山泊に戻りました。

Li Kui voltou para casa e descobriu que sua mãe estava realmente vivendo uma vida muito difícil. Ele queria levar sua mãe para o Pântano de Liangshan, mas no caminho encontraram pessoas más e sua mãe foi comida por um tigre. Li Kui ficou muito triste. Ele matou o tigre e depois voltou para o Pântano de Liangshan.