Início Leitura Histórias de ficção Margem da Água 魯智深、山賊となる(Lu Zhishen, o fora da lei)
Japanese Reading

魯智深、山賊となる(Lu Zhishen, o fora da lei)

9 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第5章:魯智深、山賊となる

Capítulo 5: Lu Zhishen, o fora da lei

魯智深は僧侶でしたが、普通の僧侶とは違いました。彼は酒を飲み、肉を食べるのが好きで、不正と戦うのも好きでした。

Lu Zhishen era um monge, mas não era como um monge comum. Ele gostava de beber vinho e comer carne, e gostava de lutar contra a injustiça.

ある日、魯智深は通りを歩いていて、金持ちが貧乏人をいじめているのを見ました。魯智深は非常に怒り、駆け寄って金持ちを殴りました。

Um dia, Lu Zhishen estava andando na rua e viu um homem rico intimidando um homem pobre. Lu Zhishen ficou muito zangado e correu para bater no homem rico.

金持ちは非常に怒り、魯智深と戦うために多くの助っ人を見つけました。魯智深は彼らを恐れず、一人で十人以上を倒しました。

O homem rico ficou muito zangado e encontrou muitos ajudantes para lutar contra Lu Zhishen. Lu Zhishen não teve medo deles e derrotou mais de dez pessoas sozinho.

魯智深はもう街にはいられないことを知っていたので、梁山泊へ行くことを決意しました。途中で彼は宋江に出会い、二人は友人になりました。

Lu Zhishen sabia que não podia mais ficar na cidade, então decidiu ir para o Pântano de Liangshan. No caminho, ele conheceu Song Jiang e os dois se tornaram amigos.

魯智深は宋江に尋ねました。「どこへ行くのですか?」

Lu Zhishen perguntou a Song Jiang: "Para onde você vai?"

宋江は言いました。「江州へ行きます。そこに流刑になりました。」

Song Jiang disse: "Estou indo para Jiangzhou. Fui exilado para lá."

魯智深は言いました。「私もここを離れなければなりません。一緒に行きましょう。」

Lu Zhishen disse: "Eu também preciso sair daqui. Vamos juntos."

そこで二人は一緒に出発しました。

Então os dois partiram juntos.