林冲、山神廟にあり(Lin Chong no Templo da Montanha)
第1章:林冲、山神廟にあり
Capítulo 1: Lin Chong no Templo da Montanha
林冲は滄州に流刑となり、飼料置き場の警備を命じられました。大雪の降る寒い冬でした。林冲は山神廟に住み、毎日飼料を見張っていました。
Lin Chong foi exilado para Cangzhou e designado para guardar o depósito de forragem. Era um inverno frio com muita neve caindo. Lin Chong vivia no templo da montanha e guardava a forragem todos os dias.
ある夜、林冲は外で物音を聞きました。注意深く見ると、飼料置き場の近くで数人の黒い影が動いているのが見えました。林冲は心の中で思いました。「こいつらは悪人に違いない。飼料置き場を燃やそうとしているのだ。」
Uma noite, Lin Chong ouviu movimento lá fora. Ele olhou atentamente e viu várias figuras escuras se movendo perto do depósito de forragem. Lin Chong pensou consigo mesmo: "Essas pessoas devem ser más. Elas querem queimar o depósito de forragem."
林冲は静かに廟を出て、飼料置き場が本当に燃えているのを見ました。その人たちは松明を持って火をつけていました。林冲は非常に怒りました。彼は思いました。「この悪人どもは一度私を陥れたが、今また私を陥れに来たのか。」
Lin Chong saiu silenciosamente do templo e viu que o depósito de forragem estava realmente pegando fogo. Aquelas pessoas seguravam tochas e ateavam fogo. Lin Chong ficou muito zangado. Ele pensou: "Essas pessoas más me prejudicaram uma vez, e agora vêm me prejudicar novamente."
林冲は武器を手に取り、飛び出しました。彼はその人たちと戦い、ついに全員を倒しました。
Lin Chong pegou sua arma e correu para fora. Ele lutou com aquelas pessoas e finalmente derrotou todas elas.
林冲はもう滄州には住めないと悟り、梁山泊へ行くことを決意しました。そこには彼のような人々がたくさんいて、皆、朝廷から無実の罪を着せられていました。
Lin Chong sabia que não podia mais viver em Cangzhou, então decidiu ir para o Pântano de Liangshan. Havia muitas pessoas como ele lá, todas acusadas injustamente pela corte.