革命の嵐(A Tempestade da Revolução)
第13章:革命の嵐
Capítulo 13: A Tempestade da Revolução
改革の声がますます高まるにつれて、革命的な思想も現れ始めました。清朝はもはや改革によっては救うことができず、革命だけが真の変化をもたらすことができると認識し始める人々もいました。
Com a voz da reforma tornando-se cada vez mais alta, pensamentos revolucionários também começaram a surgir. Algumas pessoas começaram a reconhecer que a Dinastia Qing não podia mais ser salva através da reforma, e somente a revolução poderia trazer uma mudança verdadeira.
旅の間、老残は革命的な思想を見ました。彼は一部の若者が革命的なアイデアを広め始め、清朝の打倒と新政権の樹立を呼びかけているのを見ました。これらの若者は熱意と勇気に満ちていました。
Durante sua jornada, Lao Can viu os pensamentos revolucionários. Ele viu alguns jovens começando a espalhar ideias revolucionárias e clamando pela derrubada da Dinastia Qing e o estabelecimento de um novo regime. Esses jovens estavam cheios de entusiasmo e coragem.
革命的な思想は老残を鼓舞しました。彼は、革命は過激な手段ではあるが、中国を救う唯一の方法かもしれないと信じていました。清朝の腐敗は骨髄まで浸透しており、改革はもはや問題を真に解決することはできませんでした。
Os pensamentos revolucionários fizeram Lao Can sentir-se inspirado. Ele acreditava que, embora a revolução fosse um meio radical, poderia ser a única maneira de salvar a China. A corrupção da Dinastia Qing havia penetrado até a medula óssea, e a reforma não podia mais resolver verdadeiramente os problemas.
しかし、革命の道は危険に満ちていました。清政府は革命家に対して残酷な弾圧を行い、多くの革命家が命を落としました。この犠牲は老残を悲しみで満たしました。
No entanto, o caminho da revolução estava cheio de perigos. O governo Qing realizou repressão cruel aos revolucionários, e muitos revolucionários perderam suas vidas. Esse sacrifício fez Lao Can sentir tristeza.
老残は革命的な思想を記録しました。彼は、歴史の流れはもはや遮ることはできず、革命の種は蒔かれ、いつか花開き、実を結ぶと信じていました。
Lao Can registrou os pensamentos revolucionários. Ele acreditava que a corrente da história não podia mais ser obstruída, e as sementes da revolução haviam sido plantadas e um dia floresceriam e dariam frutos.